Analysis of “śramaṇabrāhmaṇavanīpakānduḥkhitānsaṃtarpayitvā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śramaṇabrāhmaṇavanīpakānduḥkhitānsaṃtarpayitvā”—

  • śramaṇa -
  • śramaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śramaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • brāhmaṇa -
  • brāhmaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    brāhmaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vanīpakān -
  • vanīpaka (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • duḥkhitān -
  • duḥkhita (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • san -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb]
    sat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • tarpayitvā -
  • tṛp -> tarpayitvā (absolutive)
    [absolutive from √tṛp]

Extracted glossary definitions: Shramana, Brahmana, Vanipaka, Duhkhita, Sat

Alternative transliteration: shramanabrahmanavanipakanduhkhitansamtarpayitva, sramanabrahmanavanipakanduhkhitansamtarpayitva, [Devanagari/Hindi] श्रमणब्राह्मणवनीपकान्दुःखितान्संतर्पयित्वा, [Bengali] শ্রমণব্রাহ্মণবনীপকান্দুঃখিতান্সংতর্পযিত্বা, [Gujarati] શ્રમણબ્રાહ્મણવનીપકાન્દુઃખિતાન્સંતર્પયિત્વા, [Kannada] ಶ್ರಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣವನೀಪಕಾನ್ದುಃಖಿತಾನ್ಸಂತರ್ಪಯಿತ್ವಾ, [Malayalam] ശ്രമണബ്രാഹ്മണവനീപകാന്ദുഃഖിതാന്സംതര്പയിത്വാ, [Telugu] శ్రమణబ్రాహ్మణవనీపకాన్దుఃఖితాన్సంతర్పయిత్వా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: