Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śramaṇabrāhmaṇanaimittikasuhṛtsaṃbandhibāndhavairucyate”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śramaṇabrāhmaṇanaimittikasuhṛtsaṃbandhibāndhavairucyate”—
- śramaṇa -
-
śramaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]śramaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- brāhmaṇa -
-
brāhmaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]brāhmaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- naimittika -
-
naimittika (noun, masculine)[compound], [vocative single]naimittika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- suhṛt -
-
suhṛd (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]suhṛd (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
- sambandhi -
-
sambandhi (noun, masculine)[compound], [adverb]sambandhi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]sambandhi (noun, feminine)[compound], [adverb]sambandhin (noun, masculine)[compound], [adverb]sambandhin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]sambandhī (noun, masculine)[adverb]sambandhī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]sambandhī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- bāndhavair -
-
bāndhava (noun, masculine)[instrumental plural]
- ucyate -
-
√uc -> ucyat (participle, masculine)[dative single from √uc class 4 verb]√uc -> ucyat (participle, neuter)[dative single from √uc class 4 verb]√vac (verb class 2)[present passive third single]√vac (verb class 3)[present passive third single]
Extracted glossary definitions: Shramana, Brahmana, Naimittika, Suhrid, Sambandhi, Sambandhin, Bandhava, Ucyat
Alternative transliteration: shramanabrahmananaimittikasuhritsambandhibandhavairucyate, sramanabrahmananaimittikasuhrtsambandhibandhavairucyate, [Devanagari/Hindi] श्रमणब्राह्मणनैमित्तिकसुहृत्संबन्धिबान्धवैरुच्यते, [Bengali] শ্রমণব্রাহ্মণনৈমিত্তিকসুহৃত্সংবন্ধিবান্ধবৈরুচ্যতে, [Gujarati] શ્રમણબ્રાહ્મણનૈમિત્તિકસુહૃત્સંબન્ધિબાન્ધવૈરુચ્યતે, [Kannada] ಶ್ರಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣನೈಮಿತ್ತಿಕಸುಹೃತ್ಸಂಬನ್ಧಿಬಾನ್ಧವೈರುಚ್ಯತೇ, [Malayalam] ശ്രമണബ്രാഹ്മണനൈമിത്തികസുഹൃത്സംബന്ധിബാന്ധവൈരുച്യതേ, [Telugu] శ్రమణబ్రాహ్మణనైమిత్తికసుహృత్సంబన్ధిబాన్ధవైరుచ్యతే
Sanskrit References
“śramaṇabrāhmaṇanaimittikasuhṛtsaṃbandhibāndhavairucyate” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)