Analysis of “śramaśokaduḥkhajananān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śramaśokaduḥkhajananān”—

  • śrama -
  • śrama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śokad -
  • śuk -> śokat (participle, neuter)
    [nominative single from √śuk class 1 verb], [vocative single from √śuk class 1 verb], [accusative single from √śuk class 1 verb]
  • uḥ -
  • u (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • khajan -
  • khaj -> khajat (participle, masculine)
    [nominative single from √khaj class 1 verb], [vocative single from √khaj class 1 verb]
  • anān -
  • ana (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Shrama, Shokat, Khajat, Ana

Alternative transliteration: shramashokaduhkhajananan, sramasokaduhkhajananan, [Devanagari/Hindi] श्रमशोकदुःखजननान्, [Bengali] শ্রমশোকদুঃখজননান্, [Gujarati] શ્રમશોકદુઃખજનનાન્, [Kannada] ಶ್ರಮಶೋಕದುಃಖಜನನಾನ್, [Malayalam] ശ്രമശോകദുഃഖജനനാന്, [Telugu] శ్రమశోకదుఃఖజననాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: