Analysis of “śrāvakamaheśākhyeṣu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śrāvakamaheśākhyeṣu”—

  • śrāvakam -
  • śrāvaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śrāvaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ahe -
  • ahe (indeclinable)
    [indeclinable]
    aha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    ahi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • śākhyeṣu -
  • śākhya (noun, masculine)
    [locative plural]
    śākhya (noun, neuter)
    [locative plural]
    śākh -> śākhya (participle, masculine)
    [locative plural from √śākh class 1 verb]
    śākh -> śākhya (participle, neuter)
    [locative plural from √śākh class 1 verb]

Extracted glossary definitions: Shravaka, Ahe, Aha, Ahi, Shakhya

Alternative transliteration: shravakamaheshakhyeshu, sravakamahesakhyesu, [Devanagari/Hindi] श्रावकमहेशाख्येषु, [Bengali] শ্রাবকমহেশাখ্যেষু, [Gujarati] શ્રાવકમહેશાખ્યેષુ, [Kannada] ಶ್ರಾವಕಮಹೇಶಾಖ್ಯೇಷು, [Malayalam] ശ്രാവകമഹേശാഖ്യേഷു, [Telugu] శ్రావకమహేశాఖ్యేషు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: