Analysis of “ślokairebhiratirahasyaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ślokairebhiratirahasyaṃ”—

  • ślokair -
  • śloka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • ebhir -
  • e (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • rahasyam -
  • rahasyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    rahasya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rahasya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rahasyā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Shloka, Idam, Ati, Rahasyam, Rahasya

Alternative transliteration: shlokairebhiratirahasyam, slokairebhiratirahasyam, [Devanagari/Hindi] श्लोकैरेभिरतिरहस्यं, [Bengali] শ্লোকৈরেভিরতিরহস্যং, [Gujarati] શ્લોકૈરેભિરતિરહસ્યં, [Kannada] ಶ್ಲೋಕೈರೇಭಿರತಿರಹಸ್ಯಂ, [Malayalam] ശ്ലോകൈരേഭിരതിരഹസ്യം, [Telugu] శ్లోకైరేభిరతిరహస్యం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: