Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śivāyai”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śivāyai”—
- śivāyai -
-
śivā (noun, feminine)[dative single]
Extracted glossary definitions: Shiva
Alternative transliteration: shivayai, sivayai, [Devanagari/Hindi] शिवायै, [Bengali] শিবাযৈ, [Gujarati] શિવાયૈ, [Kannada] ಶಿವಾಯೈ, [Malayalam] ശിവായൈ, [Telugu] శివాయై
Sanskrit References
“śivāyai” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.1.13.61 < [Chapter 13]
Verse 2.1.13.69 < [Chapter 13]
Verse 2.3.23.23 < [Chapter 23]
Verse 2.3.24.54 < [Chapter 24]
Verse 2.3.28.42 < [Chapter 28]
Verse 2.3.33.55 < [Chapter 33]
Verse 2.3.44.80 < [Chapter 44]
Verse 2.3.50.33 < [Chapter 50]
Verse 2.4.17.32 < [Chapter 17]
Verse 7.33.54 < [Chapter 33]
Verse 8.38.44 < [Chapter 38]
Verse 9.47.3 < [Chapter 47]
Verse 7.2.7.39 < [Chapter 7]
Verse 7.2.23.1 < [Chapter 23]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.97.45 < [Chapter 97]
Verse 1.162.54 < [Chapter 162]
Verse 1.169.105 < [Chapter 169]
Verse 1.169.142 < [Chapter 169]
Verse 1.278.81 < [Chapter 278]
Verse 1.279.30 < [Chapter 279]
Verse 1.564.109 < [Chapter 564]
Verse 1.569.97 < [Chapter 569]
Verse 3.62.62 < [Chapter 62]
Verse 1.1.27.83 < [Chapter 27]
Verse 2.7.8.7 < [Chapter 8]
Verse 4.1.27.39 < [Chapter 27]
Verse 4.1.27.57 < [Chapter 27]
Verse 6.1.251.22 < [Chapter 251]
Verse 269.3 < [Chapter 269]
Verse 3.2.35.5 < [Chapter 35]
Verse 3.4.15.36 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)