Analysis of “śeṣapakṣīśacandrārkabimbādyanyeṣu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śeṣapakṣīśacandrārkabimbādyanyeṣu”—

  • śeṣa -
  • śeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śeṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śaṣ (verb class 1)
    [perfect active second plural]
    śiṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pakṣīśa -
  • pakṣīśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • candrārka -
  • candrārka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bimbād -
  • bimba (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    bimba (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yan -
  • yat (noun, masculine)
    [vocative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]
  • yeṣu -
  • ya (noun, masculine)
    [locative plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [locative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [locative plural]

Extracted glossary definitions: Shesha, Pakshisha, Candrarka, Bimba, Yat, Yah

Alternative transliteration: sheshapakshishacandrarkabimbadyanyeshu, sesapaksisacandrarkabimbadyanyesu, [Devanagari/Hindi] शेषपक्षीशचन्द्रार्कबिम्बाद्यन्येषु, [Bengali] শেষপক্ষীশচন্দ্রার্কবিম্বাদ্যন্যেষু, [Gujarati] શેષપક્ષીશચન્દ્રાર્કબિમ્બાદ્યન્યેષુ, [Kannada] ಶೇಷಪಕ್ಷೀಶಚನ್ದ್ರಾರ್ಕಬಿಮ್ಬಾದ್ಯನ್ಯೇಷು, [Malayalam] ശേഷപക്ഷീശചന്ദ്രാര്കബിമ്ബാദ്യന്യേഷു, [Telugu] శేషపక్షీశచన్ద్రార్కబిమ్బాద్యన్యేషు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: