Analysis of “śatrubalamarthamānābhyāmāvāhayitumanartho”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śatrubalamarthamānābhyāmāvāhayitumanartho”—

  • śatrubalam -
  • śatrubala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śatrubala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ānābhyām -
  • āna (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • āvā -
  • au (noun, feminine)
    [instrumental single]
    au (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • hayitum -
  • hay -> hayitum (infinitive)
    [infinitive from √hay]
  • anar -
  • anā (indeclinable)
    [indeclinable]
    ana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ṛtho -
  • ṛthu (noun, masculine)
    [vocative single]
    ṛthu (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Shatrubala, Artha, Ana, Rithu

Alternative transliteration: shatrubalamarthamanabhyamavahayitumanartho, satrubalamarthamanabhyamavahayitumanartho, [Devanagari/Hindi] शत्रुबलमर्थमानाभ्यामावाहयितुमनर्थो, [Bengali] শত্রুবলমর্থমানাভ্যামাবাহযিতুমনর্থো, [Gujarati] શત્રુબલમર્થમાનાભ્યામાવાહયિતુમનર્થો, [Kannada] ಶತ್ರುಬಲಮರ್ಥಮಾನಾಭ್ಯಾಮಾವಾಹಯಿತುಮನರ್ಥೋ, [Malayalam] ശത്രുബലമര്ഥമാനാഭ്യാമാവാഹയിതുമനര്ഥോ, [Telugu] శత్రుబలమర్థమానాభ్యామావాహయితుమనర్థో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: