Analysis of “śamasamasitasvacchābhogo”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śamasamasitasvacchābhogo”—

  • śama -
  • śama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samasi -
  • sam (verb class 1)
    [present active second single]
  • tasva -
  • tan (noun, masculine)
    [locative plural]
  • acchā -
  • accha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    accha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    acchā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abho -
  • bhṛ (verb class 2)
    [imperfect active second single], [imperfect active third single]
  • go -
  • go (noun, masculine)
    [compound]
    gu (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Shama, Tan, Accha

Alternative transliteration: shamasamasitasvacchabhogo, samasamasitasvacchabhogo, [Devanagari/Hindi] शमसमसितस्वच्छाभोगो, [Bengali] শমসমসিতস্বচ্ছাভোগো, [Gujarati] શમસમસિતસ્વચ્છાભોગો, [Kannada] ಶಮಸಮಸಿತಸ್ವಚ್ಛಾಭೋಗೋ, [Malayalam] ശമസമസിതസ്വച്ഛാഭോഗോ, [Telugu] శమసమసితస్వచ్ఛాభోగో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: