Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śakto'haṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śakto'haṃ”—
- śakto' -
-
śakta (noun, masculine)[nominative single]√śac -> śakta (participle, masculine)[nominative single from √śac class 1 verb]√śak -> śakta (participle, masculine)[nominative single from √śak class 5 verb]śaktu (noun, masculine)[vocative single]śaktu (noun, feminine)[vocative single]
- aham -
-
aha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]asmad (pronoun, none)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Shakta, Shaktu, Aha, Asmad
Alternative transliteration: shakto'ham, sakto'ham, [Devanagari/Hindi] शक्तोऽहं, [Bengali] শক্তোঽহং, [Gujarati] શક્તોઽહં, [Kannada] ಶಕ್ತೋಽಹಂ, [Malayalam] ശക്തോഽഹം, [Telugu] శక్తోఽహం
Sanskrit References
“śakto'haṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 2.2.38 < [Chapter 2]
Verse 2.4.4.24 < [Chapter 4]
Verse 4.2.16 < [Chapter 2]
Verse 7.9.131 < [Chapter 9]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.408.89 < [Chapter 408]
Verse 1.483.13 < [Chapter 483]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 16.15 < [Chapter 16]
Verse 20.745 < [Chapter 20]
Verse 1.3.133 < [Chapter 3]
Verse 1.75.8 < [Chapter 75]
Verse 3.147.13 < [Chapter 147]
Verse 3.154.43 < [Chapter 154]
Verse 6.114.31 < [Chapter 114]
Verse 7.56.24 < [Chapter 56]
Verse 13.69.18 < [Chapter 69]
Verse 10.72.41 < [Chapter 72]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)