Analysis of “śakrabrahmalokapālātirekavapuṣaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śakrabrahmalokapālātirekavapuṣaṃ”—

  • śakra -
  • śakra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śakra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • brahmaloka -
  • brahmaloka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pālāt -
  • pāla (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • ire -
  • irā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ir (verb class 6)
    [present middle first single]
  • kava -
  • kava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kav (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • puṣam -
  • puṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    puṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    puṣā (noun, feminine)
    [adverb]
    puṣ (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Shakra, Brahmaloka, Pala, Ira, Kava, Push, Pusha

Alternative transliteration: shakrabrahmalokapalatirekavapusham, sakrabrahmalokapalatirekavapusam, [Devanagari/Hindi] शक्रब्रह्मलोकपालातिरेकवपुषं, [Bengali] শক্রব্রহ্মলোকপালাতিরেকবপুষং, [Gujarati] શક્રબ્રહ્મલોકપાલાતિરેકવપુષં, [Kannada] ಶಕ್ರಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಪಾಲಾತಿರೇಕವಪುಷಂ, [Malayalam] ശക്രബ്രഹ്മലോകപാലാതിരേകവപുഷം, [Telugu] శక్రబ్రహ్మలోకపాలాతిరేకవపుషం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: