Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śaṃkhacūḍo'hamevāsmi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śaṃkhacūḍo'hamevāsmi”—
- śaṅkhacūḍo' -
-
śaṅkhacūḍa (noun, masculine)[nominative single]
- aham -
-
aha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]asmad (pronoun, none)[nominative single]
- evā -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]evā (noun, feminine)[nominative single]
- asmi -
-
√as (verb class 2)[present active first single]
Extracted glossary definitions: Shankhacuda, Aha, Asmad, Eva
Alternative transliteration: shamkhacudo'hamevasmi, samkhacudo'hamevasmi, [Devanagari/Hindi] शंखचूडोऽहमेवास्मि, [Bengali] শংখচূডোঽহমেবাস্মি, [Gujarati] શંખચૂડોઽહમેવાસ્મિ, [Kannada] ಶಂಖಚೂಡೋಽಹಮೇವಾಸ್ಮಿ, [Malayalam] ശംഖചൂഡോഽഹമേവാസ്മി, [Telugu] శంఖచూడోఽహమేవాస్మి
Sanskrit References
“śaṃkhacūḍo'hamevāsmi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)