Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śītoṣṇatandrītarasaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śītoṣṇatandrītarasaṃ”—
- śītoṣṇa -
-
śītoṣṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]śītoṣṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tandrī -
-
tandrī (noun, feminine)[compound], [nominative single]tandri (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]tandrin (noun, masculine)[nominative single]
- tarasam -
-
tarasa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]tarasā (noun, feminine)[adverb]taras (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Shitoshna, Tandri, Tandrin, Taras, Tarasa
Alternative transliteration: shitoshnatandritarasam, sitosnatandritarasam, [Devanagari/Hindi] शीतोष्णतन्द्रीतरसं, [Bengali] শীতোষ্ণতন্দ্রীতরসং, [Gujarati] શીતોષ્ણતન્દ્રીતરસં, [Kannada] ಶೀತೋಷ್ಣತನ್ದ್ರೀತರಸಂ, [Malayalam] ശീതോഷ്ണതന്ദ്രീതരസം, [Telugu] శీతోష్ణతన్ద్రీతరసం
Sanskrit References
“śītoṣṇatandrītarasaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 37.36 < [Chapter 37]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)