Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śāṃtasatvasamākīrṇamacalaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śāṃtasatvasamākīrṇamacalaṃ”—
- śānta -
-
śānta (noun, masculine)[compound], [vocative single]śānta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√śam -> śānta (participle, masculine)[vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]√śam -> śānta (participle, neuter)[vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]
- satva -
-
satvan (noun, masculine)[compound]satvan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- samākīrṇam -
-
samākīrṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]samākīrṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]samākīrṇā (noun, feminine)[adverb]
- acalam -
-
acala (noun, masculine)[adverb], [accusative single]acala (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]acalā (noun, feminine)[adverb]√cal (verb class 1)[imperfect active first single]
Extracted glossary definitions: Shanta, Satvan, Samakirna, Acala
Alternative transliteration: shamtasatvasamakirnamacalam, samtasatvasamakirnamacalam, [Devanagari/Hindi] शांतसत्वसमाकीर्णमचलं, [Bengali] শাংতসত্বসমাকীর্ণমচলং, [Gujarati] શાંતસત્વસમાકીર્ણમચલં, [Kannada] ಶಾಂತಸತ್ವಸಮಾಕೀರ್ಣಮಚಲಂ, [Malayalam] ശാംതസത്വസമാകീര്ണമചലം, [Telugu] శాంతసత్వసమాకీర్ణమచలం
Sanskrit References
“śāṃtasatvasamākīrṇamacalaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.43.220 < [Chapter 43]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)