Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āsanādi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āsanādi”—
- āsanā -
-
āsana (noun, neuter)[compound], [vocative single]āsanā (noun, feminine)[nominative single]
- adi -
-
ad (noun, masculine)[locative single]ad (noun, neuter)[locative single]
Extracted glossary definitions: Asana
Alternative transliteration: asanadi, [Devanagari/Hindi] आसनादि, [Bengali] আসনাদি, [Gujarati] આસનાદિ, [Kannada] ಆಸನಾದಿ, [Malayalam] ആസനാദി, [Telugu] ఆసనాది
Sanskrit References
“āsanādi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 1 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
Section 44 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
Section 33 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
Section 31 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Section 21 < [Chapter 29: śastrakarmavidhi-adhyāya]
Section 34 < [Chapter 13: pāṇḍurogaṣophavisarpanidānadhyāyaḥ]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 8.16 < [Chapter 8: bhūmiparīkṣā]
Verse 34.44 < [Chapter 34: athāprayojyaprayojya]
Verse 1.9.140 < [Chapter 9]
Verse 1.23.131 < [Chapter 23]
Verse 2.97.32 < [Chapter 97]
Verse 5.116.291 < [Chapter 116]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 1.13 < [Chapter 1 - Gaurava-vilāsa]
Verse 2.79 < [Chapter 2 - Daikṣika-vilāsa]
Verse 10.181 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.18.23 < [Chapter 18]
Verse 1.53.28 < [Chapter 53]
Verse 1.188.59 < [Chapter 188]
Verse 1.213.55 < [Chapter 213]
Verse 1.249.81 < [Chapter 249]
Verse 1.316.21 < [Chapter 316]
Verse 1.373.73 < [Chapter 373]
Verse 1.375.42 < [Chapter 375]
Verse 1.381.40 < [Chapter 381]
Verse 1.390.6 < [Chapter 390]
Verse 1.441.41 < [Chapter 441]
Verse 1.483.38 < [Chapter 483]
Verse 1.533.533 < [Chapter 533]
Verse 1.547.62 < [Chapter 547]
Verse 1.559.54 < [Chapter 559]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Chapter 225 - The story of Kalyāṇakārin
Chapter 271 - Devadatta's attempt to kill the Buddha by means of the elephant Dhanapālaka
Verse 36.14 < [Chapter 36]
Verse 2.2.11.3 < [Chapter 11]
Verse 2.9.32.2 < [Chapter 32]
Verse 3.3.18.53 < [Chapter 18]
Verse 4.2.2.33 < [Chapter 2]
Verse 6.1.243.19 < [Chapter 243]
Verse 7.2.15.16 < [Chapter 15]
Verse 7.2.18.17 < [Chapter 18]
Verse 6.127.2 < [Chapter 127]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 18.596 < [Chapter 18]
Verse 1.55.16 < [Chapter 55]
Verse 2.58.42 < [Chapter 58]
Verse 7.11.5 < [Chapter 11]
Verse 12.52.31 < [Chapter 52]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 2.110 < [Chapter 2]
Verse 5.1 < [Chapter 5]
Verse 6.33 < [Chapter 6]
Verse 6.296 < [Chapter 6]
Verse 12.239 < [Chapter 12]
Verse 14.521 < [Chapter 14]
Verse 15.890 < [Chapter 15]
Verse 15.967 < [Chapter 15]
Verse 17.79 < [Chapter 17]
Verse 18.436 < [Chapter 18]
Verse 26.31 < [Chapter 26]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 25.50 < [Chapter 25]
Verse 22.36 < [Chapter 22]
Verse 23.10 < [Chapter 23]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 10.55 < [Chapter 10 - aṅkurārpaṇam]
Verse 18.16 < [Chapter 18 - bhagavadarcanam]
Verse 21.9 < [Chapter 21 - viśeṣārcanam]
Verse 23.59 < [Chapter 23 - utsavacakram]
Verse 28.184 < [Chapter 28 - prāyaścittam]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Verse 1.19.33 < [Chapter 19]
Verse 6.7.7 < [Chapter 7]
Verse 6.7.8 < [Chapter 7]
Verse 10.48.3 < [Chapter 48]
Verse 10.58.35 < [Chapter 58]
Verse 10.62.25 < [Chapter 62]
Verse 10.69.20 < [Chapter 69]
Verse 1.16.28 < [Chapter 16]
Verse 4.111.54 < [Chapter 111]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)