Analysis of “āsaṃgatasamavasaraṇasamādhiviṣayāvabhāsitaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āsaṃgatasamavasaraṇasamādhiviṣayāvabhāsitaḥ”—

  • āsaṅga -
  • āsaṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āsaṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tasam -
  • tasā (noun, feminine)
    [adverb]
    tas (noun, masculine)
    [accusative single]
  • avasara -
  • avasara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ṇa -
  • ṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • samādhi -
  • samādhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    samādhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    samādhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    samādhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • viṣayā -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viṣā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • avabhāsitaḥ -
  • avabhāsita (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Asanga, Tas, Avasara, Samadha, Samadhin, Visha, Vishaya, Avabhasita

Alternative transliteration: asamgatasamavasaranasamadhivishayavabhasitah, asamgatasamavasaranasamadhivisayavabhasitah, [Devanagari/Hindi] आसंगतसमवसरणसमाधिविषयावभासितः, [Bengali] আসংগতসমবসরণসমাধিবিষযাবভাসিতঃ, [Gujarati] આસંગતસમવસરણસમાધિવિષયાવભાસિતઃ, [Kannada] ಆಸಂಗತಸಮವಸರಣಸಮಾಧಿವಿಷಯಾವಭಾಸಿತಃ, [Malayalam] ആസംഗതസമവസരണസമാധിവിഷയാവഭാസിതഃ, [Telugu] ఆసంగతసమవసరణసమాధివిషయావభాసితః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: