Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ārādhayati”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ārādhayati”—
- ārādha -
-
ārādha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- yati -
-
yati (noun, masculine)[compound], [adverb]yatin (noun, masculine)[compound], [adverb]yati (noun, feminine)[compound], [adverb]yatī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]yat (noun, masculine)[locative single]yat (noun, neuter)[locative single]√i -> yat (participle, masculine)[locative single from √i class 2 verb]√i -> yat (participle, neuter)[locative single from √i class 2 verb]√i -> yatī (participle, feminine)[vocative single from √i class 2 verb]
Extracted glossary definitions: Aradha, Yat, Yati
Alternative transliteration: aradhayati, [Devanagari/Hindi] आराधयति, [Bengali] আরাধযতি, [Gujarati] આરાધયતિ, [Kannada] ಆರಾಧಯತಿ, [Malayalam] ആരാധയതി, [Telugu] ఆరాధయతి
Sanskrit References
“ārādhayati” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.2.12.8 < [Chapter 12]
Verse 3.31.89 < [Chapter 31]
Verse 6.80.41 < [Chapter 80]
Verse 6.203.10 < [Chapter 203]
Verse 7.13.22 < [Chapter 13]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 54.6 < [Chapter 54]
Verse 4.2.1.59 < [Chapter 1]
Verse 5.3.26.133 < [Chapter 26]
Verse 6.1.131.22 < [Chapter 131]
Verse 6.1.276.34 < [Chapter 276]
Verse 2.1.10 < [Chapter 1]
Verse 1.80.30 < [Chapter 80]
Verse 4.170.12 < [Chapter 170]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)