Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āptalakṣaṇasyānavadhāritatvāt”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āptalakṣaṇasyānavadhāritatvāt”—
- āpta -
-
āpta (noun, masculine)[compound], [vocative single]āpta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√āp (verb class 5)[aorist active second plural], [aorist middle third single]
- lakṣaṇasyā -
-
lakṣaṇa (noun, masculine)[genitive single]lakṣaṇa (noun, neuter)[genitive single]
- anava -
-
anava (noun, masculine)[compound], [vocative single]anava (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dhārita -
-
dhārita (noun, masculine)[compound], [vocative single]dhārita (noun, neuter)[compound], [vocative single]√dhṛ -> dhārita (participle, masculine)[compound from √dhṛ]√dhṛ -> dhārita (participle, neuter)[compound from √dhṛ]√dhṛ -> dhārita (participle, masculine)[vocative single from √dhṛ]√dhṛ -> dhārita (participle, neuter)[vocative single from √dhṛ]
- tvāt -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
Extracted glossary definitions: Apta, Lakshana, Anava, Dharita, Tva
Alternative transliteration: aptalakshanasyanavadharitatvat, aptalaksanasyanavadharitatvat, [Devanagari/Hindi] आप्तलक्षणस्यानवधारितत्वात्, [Bengali] আপ্তলক্ষণস্যানবধারিতত্বাত্, [Gujarati] આપ્તલક્ષણસ્યાનવધારિતત્વાત્, [Kannada] ಆಪ್ತಲಕ್ಷಣಸ್ಯಾನವಧಾರಿತತ್ವಾತ್, [Malayalam] ആപ്തലക്ഷണസ്യാനവധാരിതത്വാത്, [Telugu] ఆప్తలక్షణస్యానవధారితత్వాత్
Sanskrit References
“āptalakṣaṇasyānavadhāritatvāt” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)