Analysis of “āprāyaṇādāmokṣāttatrāpi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āprāyaṇādāmokṣāttatrāpi”—

  • āprāya -
  • āpra (noun, masculine)
    [dative single]
    āpra (noun, neuter)
    [dative single]
  • ṇād -
  • ṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • āmo -
  • āma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ukṣāt -
  • ukṣa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ukṣa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • tatrā -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Apra, Ama, Uksha, Tatra, Api

Alternative transliteration: aprayanadamokshattatrapi, aprayanadamoksattatrapi, [Devanagari/Hindi] आप्रायणादामोक्षात्तत्रापि, [Bengali] আপ্রাযণাদামোক্ষাত্তত্রাপি, [Gujarati] આપ્રાયણાદામોક્ષાત્તત્રાપિ, [Kannada] ಆಪ್ರಾಯಣಾದಾಮೋಕ್ಷಾತ್ತತ್ರಾಪಿ, [Malayalam] ആപ്രായണാദാമോക്ഷാത്തത്രാപി, [Telugu] ఆప్రాయణాదామోక్షాత్తత్రాపి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: