Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āmrapallavasaṃyuktamaśvatthamadhukaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āmrapallavasaṃyuktamaśvatthamadhukaṃ”—
- āmra -
-
āmra (noun, masculine)[compound], [vocative single]āmra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pallava -
-
pallava (noun, masculine)[compound], [vocative single]pallava (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- saṃyuktam -
-
saṃyuktam (indeclinable)[indeclinable]saṃyukta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]saṃyukta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]saṃyuktā (noun, feminine)[adverb]
- aśvattha -
-
aśvattha (noun, masculine)[compound], [vocative single]aśvattha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- madhukam -
-
madhuka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]madhuka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]madhukā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Amra, Pallava, Samyuktam, Samyukta, Ashvattha, Madhuka
Alternative transliteration: amrapallavasamyuktamashvatthamadhukam, amrapallavasamyuktamasvatthamadhukam, [Devanagari/Hindi] आम्रपल्लवसंयुक्तमश्वत्थमधुकं, [Bengali] আম্রপল্লবসংযুক্তমশ্বত্থমধুকং, [Gujarati] આમ્રપલ્લવસંયુક્તમશ્વત્થમધુકં, [Kannada] ಆಮ್ರಪಲ್ಲವಸಂಯುಕ್ತಮಶ್ವತ್ಥಮಧುಕಂ, [Malayalam] ആമ്രപല്ലവസംയുക്തമശ്വത്ഥമധുകം, [Telugu] ఆమ్రపల్లవసంయుక్తమశ్వత్థమధుకం
Sanskrit References
“āmrapallavasaṃyuktamaśvatthamadhukaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.3.103.192 < [Chapter 103]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)