Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ābaddhamakuṭābhiśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ābaddhamakuṭābhiśca”—
- ābaddha -
-
ābaddha (noun, masculine)[compound], [vocative single]ābaddha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- makuṭā -
-
makuṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- abhiś -
-
abhi (noun, masculine)[nominative single]abhi (noun, feminine)[nominative single]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Abaddha, Makuta, Abhi
Alternative transliteration: abaddhamakutabhishca, abaddhamakutabhisca, [Devanagari/Hindi] आबद्धमकुटाभिश्च, [Bengali] আবদ্ধমকুটাভিশ্চ, [Gujarati] આબદ્ધમકુટાભિશ્ચ, [Kannada] ಆಬದ್ಧಮಕುಟಾಭಿಶ್ಚ, [Malayalam] ആബദ്ധമകുടാഭിശ്ച, [Telugu] ఆబద్ధమకుటాభిశ్చ
Sanskrit References
“ābaddhamakuṭābhiśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)