Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āśeti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āśeti”—
- āśe -
-
āśa (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]āśā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]āśi (noun, feminine)[vocative single]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Asha, Ashi, Iti
Alternative transliteration: asheti, aseti, [Devanagari/Hindi] आशेति, [Bengali] আশেতি, [Gujarati] આશેતિ, [Kannada] ಆಶೇತಿ, [Malayalam] ആശേതി, [Telugu] ఆశేతి
Sanskrit References
“āśeti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 18.49 < [Chapter 18 - The Advantages of a Religious Preacher]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 24.3 < [Chapter 24]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.269.64 < [Chapter 269]
Verse 2.272.117 < [Chapter 272]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 5.3.6.40 < [Chapter 6]
Verse 6.148.34 < [Chapter 148]
Verse 1.167.6 < [Chapter 167]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)