Sanskrit quote nr. 20 (Maha-subhashita-samgraha)

Sanskrit text:

अकरुण मृषाभाशासिन्धो विमुञ्च ममाञ्चलं तव परिचितः स्नेहः सम्यङ्मयेत्यभिधायिनीम् ।
अविरलगलद्वाष्पां तन्वीं निरस्तविभूषणां क इह भवतीं भद्रे निद्रे विना विनिवेदयेत् ॥

akaruṇa mṛṣābhāśāsindho vimuñca mamāñcalaṃ tava paricitaḥ snehaḥ samyaṅmayetyabhidhāyinīm |
aviralagaladvāṣpāṃ tanvīṃ nirastavibhūṣaṇāṃ ka iha bhavatīṃ bhadre nidre vinā vinivedayet ||

⏑⏑⏑¦⏑⏑⎼¦⎼⎼⎼¦⎼⏑⎼¦⏑⏑⎼¦⏑⎼¦¦⏑⏑⏑¦⏑⏑⎼¦⎼⎼⎼¦⎼⏑⎼¦⏑⏑⎼¦⏑⎼¦¦
⏑⏑⏑¦⏑⏑⎼¦⎼⎼⎼¦⎼⏑⎼¦⏑⏑⎼¦⏑⎼¦¦⏑⏑⏑¦⏑⏑⎼¦⎼⎼⎼¦⎼⏑⎼¦⏑⏑⎼¦⏑⎼¦¦

Meter name: Hariṇī (or Vṛṣabhaceṣṭita); Type: Akṣaracchanda (sama); 17 syllables per quarter (pāda); Caesurae after the sixth and tenth syllables.

Primary English translation:

“O happy sleep, who indeed but you can win over to me the slender-bodied one who hast cast off her ornaments, who is continuously shedding tears, and who reproaches me with words: ‘’Oh you, ruthless and ocean of false words, leave off the end of my garment, I have well seen what your love is’.”

(translation by H. D. Sharma)

Secondary translations:

“O auspicious sleep who other than thee wil ldeliver over to me the tender lady continually dropping down tears taking off the ornaments and saying ‘O cruel liar leave the end of my garment, I have fully experienced thy affection.’ (A traveller saw in a dream his beloved who was in a state described).”

(translation by Bālakṛṣṇa Gopāla Bāla)

Index

  1. Introduction
  2. Glossary of terms
  3. Analysis of Sanskrit grammar
  4. Sources
  5. Authorship
  6. About the Mahāsubhāṣitasaṃgraha

Presented above is a Sanskrit aphorism, also known as a subhāṣita, which is at the very least, a literary piece of art. This page provides critical research material such as an anlaysis on the poetic meter used, an English translation, a glossary explaining technical terms, and a list of resources including print editions and digital links.

Glossary of Sanskrit terms

Note: Consider this as an approximate extraction of glossary words based on an experimental segmentation of the Sanskrit verse. Some could be superfluous while some might not be mentioned.

Akaruna (akaruṇa, अकरुण): defined in 1 categories.
Abha (ābhā, आभा): defined in 4 categories.
Dha (ध, dhā, धा): defined in 4 categories.
Vi (वि, vī, वी): defined in 3 categories.
Asmad (अस्मद्): defined in 2 categories.
Ancala (añcala, अञ्चल): defined in 2 categories.
Yushmad (yusmad, yuṣmad, युष्मद्): defined in 3 categories.
Paricita (परिचित): defined in 3 categories.
Sneha (स्नेह): defined in 5 categories.
Tanvi (tanvī, तन्वी): defined in 3 categories.
Nirasta (निरस्त): defined in 2 categories.
Ka (क): defined in 6 categories.
Bhavati (bhavatī, भवती): defined in 4 categories.
Bhavant (भवन्त्): defined in 1 categories.
Bhadra (भद्र, bhadrā, भद्रा): defined in 17 categories.
Nidra (nidrā, निद्रा): defined in 9 categories.

Defined according to the following glossaries/dictionaries: Marathi, Sanskrit, Pali, Theravada (major branch of Buddhism), Purana, Vyakarana (Sanskrit grammar), Vaisheshika (school of philosophy), Itihasa (narrative history), Chandas (prosody, study of Sanskrit metres), Natyashastra (theatrics and dramaturgy), Hinduism, Jainism, Vastushastra (architecture), Shilpashastra (iconography), Jyotisha (astronomy and astrology), Katha (narrative stories), Shaktism (Shakta philosophy), Shaivism (Shaiva philosophy), Pancaratra (worship of Nārāyaṇa), India history, Ayurveda (science of life), Rasashastra (chemistry and alchemy)

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit verse. If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “akaruṇa mṛṣābhāśāsindho vimuñca mamāñcalaṃ tava paricitaḥ snehaḥ samyaṅmayetyabhidhāyinīm”
  • akaruṇa -
  • akaruṇa (noun, masculine); (2 der.)
    (compound)
    akaruṇa (vocative single)
    akaruṇa (noun, neuter); (2 der.)
    (compound)
    akaruṇa (vocative single)
  • mṛṣā -
  • mṛṣā (indeclinable); (2 der.)
    (indeclinable)
    (indeclinable)
  • ābhā -
  • ābhā (noun, feminine); (1 der.)
    ābhā (nominative single)
  • śāsin -
  • śāsin (noun, masculine); (1 der.)
    śāsin (vocative single)
    śāsin (noun, neuter); (1 der.)
    śāsin (vocative single)
  • dho* -
  • dha (noun, masculine); (1 der.)
    dhaḥ (nominative single)
    dhā (noun, masculine); (3 der.)
    dhaḥ (accusative plural)
    dhaḥ (ablative single)
    dhaḥ (genitive single)
  • vi -
  • vi (indeclinable adverb); (1 der.)
    (indeclinable adverb)
    vi (indeclinable preposition); (1 der.)
    (indeclinable preposition)
    vi (noun, masculine); (2 der.)
    (compound)
    (adverb)
    vi (noun, neuter); (5 der.)
    (compound)
    (adverb)
    vi (nominative single)
    vi (vocative single)
    vi (accusative single)
    ve (noun, masculine); (1 der.)
    vi (adverb)
    (noun, feminine); (1 der.)
    vi (adverb)
    (noun, masculine); (1 der.)
    vi (adverb)
    (noun, neuter); (5 der.)
    vi (compound)
    vi (adverb)
    vi (nominative single)
    vi (vocative single)
    vi (accusative single)
    vi (Preverb); (1 der.)
    (Preverb)
  • muñca -
  • muc (verb class 6); (1 der.)
    muñca (imperative active second single)
    muñc (verb class 1); (1 der.)
    muñca (imperative active second single)
  • mamā -
  • asmad (pronoun, none); (1 der.)
    mama (genitive single)
    (verb class 2); (1 der.)
    mama (perfect active second plural)
    (verb class 3); (1 der.)
    mama (perfect active second plural)
    (verb class 4); (1 der.)
    mama (perfect active second plural)
    (verb class 1); (1 der.)
    mama (perfect active second plural)
  • añcalam -
  • añcala (noun, masculine); (2 der.)
    añcalam (adverb)
    añcalam (accusative single)
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none); (1 der.)
    tava (genitive single)
  • paricitaḥ -
  • paricit (noun, masculine); (5 der.)
    paricitaḥ (nominative plural)
    paricitaḥ (vocative plural)
    paricitaḥ (accusative plural)
    paricitaḥ (ablative single)
    paricitaḥ (genitive single)
    paricit (noun, neuter); (2 der.)
    paricitaḥ (ablative single)
    paricitaḥ (genitive single)
    paricita (noun, masculine); (1 der.)
    paricitaḥ (nominative single)
  • snehaḥ -
  • sneha (noun, masculine); (1 der.)
    snehaḥ (nominative single)
  • samyaṅ -
  • samyak (indeclinable); (1 der.)
    (indeclinable)
    samyañc (noun, masculine); (4 der.)
    samyaṅ (compound)
    samyaṅ (adverb)
    samyaṅ (nominative single)
    samyaṅ (vocative single)
    samyañc (noun, neuter); (5 der.)
    samyaṅ (compound)
    samyaṅ (adverb)
    samyaṅ (nominative single)
    samyaṅ (vocative single)
    samyaṅ (accusative single)
  • mayet -
  • (verb class 1); (1 der.)
    mayet (optative active third single)
    may (verb class 1); (1 der.)
    mayet (optative active third single)
    (verb class 1); (1 der.)
    mayet (optative active third single)
  • ya -
  • i (noun, masculine); (5 der.)
    (compound)
    (adverb)
    ī (nominative dual)
    ī (vocative dual)
    ī (accusative dual)
    ī (noun, feminine); (2 der.)
    (compound)
    i (adverb)
    ī (noun, masculine); (2 der.)
    (compound)
    i (adverb)
    e (noun, masculine); (1 der.)
    i (adverb)
  • abhidhāyinīm -
  • abhidhāyinī (noun, feminine); (1 der.)
    abhidhāyinīm (accusative single)
  • Line 2: “aviralagaladvāṣpāṃ tanvīṃ nirastavibhūṣaṇāṃ ka iha bhavatīṃ bhadre nidre vinā vinivedayet”
  • Cannot analyse aviralagaladvāṣpām*ta
  • tanvīm -
  • tanvī (noun, feminine); (1 der.)
    tanvīm (accusative single)
  • nirasta -
  • nirasta (noun, masculine); (2 der.)
    (compound)
    nirasta (vocative single)
    nirasta (noun, neuter); (2 der.)
    (compound)
    nirasta (vocative single)
  • vibhūṣaṇām -
  • vibhūṣaṇā (noun, feminine); (1 der.)
    vibhūṣaṇām (accusative single)
  • ka* -
  • kaḥ (indeclinable interrogative); (1 der.)
    (indeclinable interrogative)
    ka (noun, masculine); (1 der.)
    kaḥ (nominative single)
    kaḥ (pronoun, masculine); (1 der.)
    kaḥ (nominative single)
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb); (1 der.)
    (indeclinable adverb)
    iha (indeclinable); (1 der.)
    (indeclinable)
  • bhavatīm -
  • bhavatī (noun, feminine); (1 der.)
    bhavatīm (accusative single)
    bhavant (pronoun, feminine); (2 der.)
    bhavatīm (accusative single)
    bhavatīm (accusative single)
  • bhadre -
  • bhadra (noun, masculine); (1 der.)
    bhadre (locative single)
    bhadra (noun, neuter); (4 der.)
    bhadre (nominative dual)
    bhadre (vocative dual)
    bhadre (accusative dual)
    bhadre (locative single)
    bhadrā (noun, feminine); (4 der.)
    bhadre (nominative dual)
    bhadre (vocative single)
    bhadre (vocative dual)
    bhadre (accusative dual)
  • nidre -
  • nidrā (noun, feminine); (4 der.)
    nidre (nominative dual)
    nidre (vocative single)
    nidre (vocative dual)
    nidre (accusative dual)
  • vinā -
  • vinā (indeclinable postposition); (1 der.)
    (indeclinable postposition)
    vi (noun, masculine); (1 der.)
    vinā (instrumental single)
    vi (noun, neuter); (1 der.)
    vinā (instrumental single)
    (noun, neuter); (1 der.)
    vinā (instrumental single)
  • vini -
  • vi (noun, neuter); (1 der.)
    vini (locative single)
    (noun, neuter); (1 der.)
    vini (locative single)
    vini (Preverb); (1 der.)
    (Preverb)
  • vedayet -
  • vid (verb class 0); (1 der.)
    vedayet (optative active third single)
    vid (verb class 0); (1 der.)
    vedayet (optative active third single)

Sources

This quote is contained within the following Sanskrit literary sources:

Bhāminīvilāsa (Har Dutt Sharma: 2.20; A. B. Vidyābhūṣaṇa: 2.19): Literally “The sport of the beautiful (lady) Bhāminī”. Bhāminī refers to the author’s wife, whom he lost at a very young age. The work contains four sections each in śataka style (hundred verses). The section are the anyokti-vilāsa, the śṛṅgāra-vilāsa, the karuṇā-vilāsa and the śānta-vilāsa. The book was written by Jagannātha.
More info

Authorship

Jagannātha (17th century) is the author of the Bhāminīvilāsa. A famous poet and critic of literary works. He was a Sanskrit scholar, poet and a musician from Agraharam who later moved to Varanasi. He was also known as Jagannātha Paṇḍita.

About the Mahāsubhāṣitasaṃgraha

This quote is included within the Mahāsubhāṣitasaṃgraha (महासुभाषितसंग्रह, maha-subhashita-samgraha / subhasita-sangraha), which is a compendium of Sanskrit aphorisms (subhāṣita), collected from various sources. Subhāṣita is a genre of Sanskrit literature, exposing the vast and rich cultural heritage of ancient India.

It has serial number 20 and can be found on page 4. (read on archive.org)

Sanskrit is the oldest living language and bears testimony to the intellectual past of ancient India. Three major religions (Hinduism, Buddhism, Jainism) share this language, which is used for many of their holy books. Besides religious manuscripts, much of India’s ancient culture has been preserved in Sanskrit, covering topics such as Architecture, Music, Botany, Surgery, Ethics, Philosophy, Dance and much more.

< Back to list with quotes