Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance”). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 15 - The Tilakamanjari as a Prose Poetic work

Page:

118 (of 188)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 118 has not been proofread.

810
पोयानलवचसा कुचकचकलापैन कवचितमखिलर रोमर न्प्रनिर्गलद्रुधिरगण्डूषमिव
प्रलम्बपृथुलं चिवुकमुद्वहन्तम |
[poyānalavacasā kucakacakalāpaina kavacitamakhilara romara npranirgaladrudhiragaṇḍūṣamiva
pralambapṛthulaṃ civukamudvahantama |
]
456 The creeping snakes worn as ear-rings and the wagging
tongue of the Vetāla are picturesquely exhibited thus :
शिखिकणारुणया तिर्यग्वसर्पिण्या फणमणिकिरण मालया
जटाली कृतसर लभोगनाला म्यामलघुना निष्पतन्तमोघेन घोणापुटश्वासमुम-
यतः पातुमवतीणाभ्यां कर्णाभरणाविषधराभ्यां दाप्यः कृतोष्ठ-
पृष्ठलो मलेख मुहुरुदन्चता मुहुर्त्यन्चता मुहुः प्राञ्चता तिर्यगजगर देहदीर्घ-
पृथुलेन जिह्वालताग्रेण ललाटचिबुकसुक्कप्रान्तगतमाद्रनिमंग रागमैदः कर्द्दम-
मास्वादयन्तम्,
[śikhikaṇāruṇayā tiryagvasarpiṇyā phaṇamaṇikiraṇa mālayā
jaṭālī kṛtasara labhoganālā myāmalaghunā niṣpatantamoghena ghoṇāpuṭaśvāsamuma-
yataḥ pātumavatīṇābhyāṃ karṇābharaṇāviṣadharābhyāṃ dāpyaḥ kṛtoṣṭha-
pṛṣṭhalo malekha muhurudancatā muhurtyancatā muhuḥ prāñcatā tiryagajagara dehadīrgha-
pṛthulena jihvālatāgreṇa lalāṭacibukasukkaprāntagatamādranimaṃga rāgamaidaḥ karddama-
māsvādayantam,
]
1 The frightful nature of this loathsome description is
457 summed up in the following few masterly touches :
अस्थिनूपुरैरपि पदप्रयोग मुखर भयप्रस्तुतस्तुतिभिरिव सतत सेवितंचरणम,
आभरणभुजगैरपि ज्वलदुन्मयूखफणमणिभिरतप्रदीपरि वावगाह्यमान-
कज्जलकालकायप्रभान्धतमसं मासेनापि स्वादनमी तेनैव साम्रण परि-
त्यक्तसर्वावियवम,, अवयवानप्यस्थिसानिति विकृतरूपदर्शन भयात्पलायितुकामा -
निव स्नायुग्रन्थिगाढ़नध्वान्दधानम्, आजानुलम्बमानशवशिरोमालमैक
वेतालमीत
[asthinūpurairapi padaprayoga mukhara bhayaprastutastutibhiriva satata sevitaṃcaraṇama,
ābharaṇabhujagairapi jvaladunmayūkhaphaṇamaṇibhiratapradīpari vāvagāhyamāna-
kajjalakālakāyaprabhāndhatamasaṃ māsenāpi svādanamī tenaiva sāmraṇa pari-
tyaktasarvāviyavama,, avayavānapyasthisāniti vikṛtarūpadarśana bhayātpalāyitukāmā -
niva snāyugranthigāḍha़nadhvāndadhānam, ājānulambamānaśavaśiromālamaika
vetālamīta
]
The Disgustful sentiment is also touched in passing ■ to
enhance the heroic sentiment in the course of the descrip-
tion of the night-attack of Samaraketu and the consequent
clash of rival forces. The poet gives the relevant touches
thus :
456. TM(N),p.48(2ff.)
458. ibid., p.87(2ff.).
457. ibid.,p.48(20ff.).
459. ibid.,p.88(4ff.).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: