Uttaradhyayana Sutra

by Hermann Jacobi | 1895 | 69,629 words | ISBN-10: 8120801466 | ISBN-13: 9788120801462

The Englsih translation of the Uttaradhyayana Sutra which represents one of the Mulasutras in Shvetambara Jainism. The text consists of 36 chapters dealing with a variety of topics within Jainism such as doctrine and discipline. Alternative titles include: Uttarādhyayana-sūtra (उत्तराध्ययन-सूत्र), Uttarādhyayanasūtra (उत्तराध्ययनसूत्र)....

Chapter 36 - On Living Beings and Things Without Life

Now learn from me with attentive minds the division of Living Beings and Things without life[1], which a monk must know who is to exert himself in self-control. (1) The Living Beings and the Things without life make up this world (Loka); but the space where only Things without life are found is called the Non-world (Aloka). (2)

The Living Beings and the Things without life will be described with reference to 1. substance, 2. place, 3. time, and 4. development. (3)

A. Things without life.

Things without life are 1. possessing form, 2. formless; the formless things are of ten kinds, those possessing form are of four kinds. (4)

(1) The ten kinds of formless things: 1. Dharma, 2. its divisions, 3. its indivisible parts; 4. Adharma, 5. its divisions, 6. its indivisible parts; 7. space,

8. its divisions, 9. its indivisible parts, and 10. time[2]. (5, 6)

Dharma and Adharma are co-extensive with the World (Loka); space fills the World and the Non-world (Aloka); time exists in what is called the place of time[3]. (7)

Dharma, Adharma, and Space are ever without beginning and end. (8)

And time also, if regarded as a continuous flow[4], is called so (i.e. without beginning and end); but with regard to an individual thing it has a beginning and an end. (9)

(2) The four kinds of things possessing form are 1. compound things, 2. their divisions, 3. their indivisible parts, and 4. atoms[5]. (10)

Compound things and atoms occur as individual things and apart (or different from others)[6], in the whole world and in parts of the world; this is their distribution with regard to place. (11)

Subtile things occur all over the world, gross things only in a part of it.

I shall now give their fourfold division with regard to time. (12)

With regard to the continuous flow (or development of a thing) it is without beginning and without end; but with regard to its existence (as an individual thing) it has both a beginning and an end[7]. (13)

The longest duration of Things without life possessing form is an immeasurable[8] period; the shortest one Samaya. (14)

The longest interruption[9] in the existence of Things without life possessing form is an endless time; the shortest one Samaya. (15)

Their development is fivefold: with regard to 1. colour, 2. smell, 3. taste, 4. touch, and 5. figure. (16)

Those which develop with regard to colour are of five kinds: 1. black, 2. blue, 3. red, 4. yellow, 5. white. (17)

Those which develop with regard to smell are of two kinds: 1. sweet-smelling substances, and 2. of bad smell. (18)

Those which develop with regard to taste are of five kinds: 1. bitter, 2. pungent, 3. astringent, 4. sour, and 5. sweet. (19)

Those which develop with regard to touch are of eight kinds: 1. hard, 2. soft, 3. heavy, 4. light, 5. cold, 6. hot, 7. smooth, and 8. rough.

In this way the substances have been declared, which develop with regard to touch. (20, 21)

Those which develop with regard to figure are of five kinds: 1. globular, 2. circular, 3. triangular, 4. square, and 5. long. (22)

Things of black colour are subdivided with regard to smell, taste, touch, and figure. (23)

The same subdivision holds good with blue, red, yellow, and white things. (24-27[10])

Things of sweet smell are subdivided with regard to colour, taste, touch, and figure; things of bad smell are similarly subdivided. (28, 29)

Things of bitter taste are subdivided with regard to colour, smell, touch, and figure. (30)

The same subdivision holds good with pungent, astringent, sour, and sweet things. (31-34)

Things of hard touch are subdivided with regard to colour, smell, taste, and figure. (35)

The same subdivision holds good with soft, heavy, light, cold, hot, smooth, and rough things. (36-42)

Things of globular figure are subdivided with regard to colour, smell, taste, and touch. (43)

The same subdivision holds good with circular, triangular, square, and long things. (44-47)

Thus the division of Things without life has briefly been told.

B. Living Beings.

I shall now, in due order, deliver the division of living beings. (48)

Living beings are of two kinds: 1. those still belonging to the Saṃsāra, and 2. the perfected souls (siddhas). The latter are of many kinds; hear me explain them. (49)

(1) The perfected souls are those of women, men, hermaphrodites, of orthodox, heterodox, and householders. (50)

Perfection is reached by people of the greatest, smallest, and middle size[11], on high places, underground, on the surface of the earth, in the ocean, and in water (of rivers, &c.). (51)

Ten hermaphrodites reach, at the same time, perfection, twenty women, one hundred and eight men; four householders, ten heterodox, and one hundred and eight orthodox monks. (52, 53)

Two individuals of the greatest size reach perfection (simultaneously), four of the smallest size, and one hundred and eight of the middle size. (54)

Four individuals reach perfection (simultaneously) on high places, two in the ocean, three in water, twenty underground, and one hundred and eight on the surface of the earth. (55)

From where are the perfected souls debarred? Where do the perfected souls reside? Where do they leave their bodies, and where do they go, on reaching perfection? (56)

Perfected souls are debarred from the non-world (Aloka); they reside on the top of the world; they leave their bodies here (below), and go there, on reaching perfection. (57)

Twelve Yojanas above the (Vimāna) Sarvārtha is the place called Īṣatprāgbhāra[12], which has the form of an umbrella; (there the perfected souls go). (58)

It is forty-five hundred thousand Yojanas long, and as many broad, and it is somewhat more than three times as many in circumference. (59)

Its thickness is eight Yojanas, it is greatest in the middle, and decreases[13] toward the margin, till it is thinner than the wing of a fly. (60)

This place, by nature pure, consisting of white gold, resembles in form an open umbrella, as has been said by the best of Jinas. (61)

(Above it) is a pure blessed place (called Śītā), which is white like a conch-shell, the aṅka-stone[14], and Kunda-flowers; a Yojana thence is the end of the world. (62)

The perfected souls penetrate the sixth part[15] of the uppermost Krośa of the (above-mentioned) Yojana. (63)

There at the top of the world reside the blessed perfected souls, rid of all transmigration, and arrived at the excellent state of perfection. (64)

The dimension of a perfected soul is two-thirds of the height which the individual had in his last existence. (65)

The perfected souls, considered singly, (as individuals) have a beginning but no end; considered collectively[16] (as a class) they have neither a beginning nor an end. (66)

They have no (visible) form, they consist of Life throughout, they are developed into knowledge and, faith, and they possess paramount happiness which admits of no comparison. (67)

They all dwell in one part of the world, and have developed into knowledge and faith, they have crossed the boundary of the Saṃsāra, and reached the excellent state of perfection. (68)

(2) Living beings which still belong to the Saṃsāra, are of two kinds: a. movable, and b. immovable ones: the immovable ones are of three kinds: (69)

α. Earth Lives, β. Water Lives, and γ. plants; these are the three kinds of immovable living beings; now learn from me their subdivision. (70)

α. The Earth Lives are of two kinds: subtile and gross; and both of them are either fully developed or undeveloped. (71)

The gross and fully developed are of two kinds: viz. smooth or rough. The smooth ones are of seven kinds: (72)

Black, blue, red, yellow, white, pale dust, and clay.

The rough ones are of thirty-six kinds: (73)

Earth, gravel, sand, stones, rocks, rock-salt[17], iron, copper, tin, lead, silver, gold, and diamond; (74)

Orpiment, vermilion, realgar, Sāsaka[18], antimony, coral, Abhrapaṭala, Abhravāluka; these are varieties of gross (Earth-) bodies and kinds of precious stones. (75)

Hyacinth, natron, Aṅka, crystal, Lohitākṣa, emerald, Masāragalla, Bhujamocaka, and sapphire; (76)

Candana, red chalk, Haṃsagarbha, Pulaka[19], and sulphur; Candraprabha, lapis lazuli, Jalakānta, and Sūryakānta[20]. (77)

These thirty-six kinds of ‘rough earth’ have been enumerated. The ‘subtile earth’ is but of one kind, as there is no variety. (78)

The subtile species is distributed all over the world, but the gross one (is found) in a part of the world only.

I shall now give their fourfold division with regard to time. (79)

With regard to the continuous flow (or development of an earth-body) it is without a beginning and end; but with regard to its existence in its present form it has both a beginning and end. (80)

Twenty-two thousand years is the longest duration of the Earth Lives; its shortest is less than a muhūrta. (81)

The longest duration of the body of Earth Lives, if they do not leave that (kind of) body[21], is an immeasurable time; the shortest is less than one muhūrta. (82)

The longest interval between an Earth Life’s leaving its body (till its return to it), is an endless time; the shortest less than one Muhūrta. (83)

Their varieties, caused by (difference of) colour, smell, taste, touch, figure, and place, are (counted) by thousands. (84)

β. The Water Lives are of two kinds: subtile and gross ones; and both of them are either fully developed or undeveloped. (85)

The gross and fully developed ones are of five kinds: pure water, dew, exudations, fog, and ice. (86)

The ‘subtile water’ is of one kind, as there is no variety. The subtile species is distributed all over the world, but the gross one (is found) in a part of the world only. (87)

With regard to the continuous flow, &c. (as in verse 80).

Seven thousand years is the longest duration of the life of Water Lives, &c. (as in verse 81). (All that has been said of Earth Lives in verses 82-84 is verbally repeated here of ‘Water Lives.’) (88-92)

γ. Plants are of two kinds: subtile and gross ones; and both of them are either fully developed or undeveloped. (93)

The gross and fully developed plants are of two kinds: either many have one body in common, or each has its own body. (94)

Those who severally have their own body are of many kinds: trees, shrubby plants[22], shrubs[23], big plants[24], creeping plants[25], grass[26]; (95)

Palms[27], plants of knotty stems or stalks[28], mushrooms[29], water-plants, annual plants[30], and herbs[31]. These are called plants possessing severally their own body. (96)

Those plants of which many have one body in common are of many kinds[32]: Āluya[33], Mūlaya[34], ginger; (97)

Harilī, Sirilī, Sassirilī, Jāvaī, Keyakandalī[35], onion, garlic, plantain-tree, Kuḍuvvaya[36]; (98) Lohiṇīhūya, Thīhūya, Tuhaga, Kaṇha[37], Vajjakanda[38], Sūraṇaya[39]; (99)

Assakaṇṇī[40], Sīhakaṇṇī, Musuṇḍhī, turmeric, and many others besides. (100)

The subtile plants are of one kind, as there is no variety. Subtile plants are distributed all over the world, gross plants (are found) in a . part of the world only. (101)

With regard to the continuous flow, &c. (as in verse 80). (102)

Ten thousand years is the longest duration of the life of plants, &c. (All as in verses 81-84. Substitute plants, which are here called vanaspati and panaka, for Earth-bodies.) (103-106)

Thus the three kinds of immovable living beings have briefly been told. I shall now explain in due order the three kinds of movable living beings. (107)

b. The movable beings are α. the Fire Lives, α. the Wind Lives, and γ. those with an organic body; these are the three kinds of movable beings. Learn from me their subdivision. (108)

α. The Fire Lives are of two kinds: subtile and gross ones; and both of them are either fully developed or undeveloped. (109)

The gross and fully developed ones are of many kinds: coal, burning chaff, fire, and flame of fire; (110)

Meteors, and lightning, and many other kinds besides.

The subtile Fire Lives are but of one kind, as there is no variety. (111)

The subtile species, &c. (see verses 79-84. Substitute Fire Lives for Earth Lives. In verses 114 f., corresponding to verses 81, 89, and 103, read: ‘the longest duration of the life of Fire Lives is three days,’ &c.; the rest as above). (112-117)

β. The Wind Lives are of two kinds, &c. (as in verse 109). (118)

The gross and fully developed ones are of five kinds: squalls[41], whirlwinds[42], thick winds[43], high winds, low winds; (119)

And the Saṃvartaka[44] wind, &c.; thus they are of many kinds[45].

The subtile Wind Lives are but of one kind, as there is no variety. (120)

The subtile species, &c. (as above 79-84. Substitute Wind Lives for Earth Lives. In verse 123, corresponding to 114, read: ‘the longest duration of the life of Wind Lives is three thousand years;’ the rest as above). (121-126)

γ. Movable beings with organic bodies (i.e. animals) are of four kinds: i. those possessing two organs of sense, ii. those with three organs, iii. those with four organs, iv. those with five organs. (127)

i. Beings with two organs of sense are of two kinds: subtile and gross ones. Both are either fully developed or undeveloped. Learn from me their subdivision[46]. (128)

Worms, Somaṅgala, Alasa[47], Māivāhaya[48], Vāsīmuha[49], shells, conches, Saṅkhāṇaga[50]; (i 29)

Palloya, Aṇullaya, cowries, leeches, Jālaga, and Candaṇa[51]. (130)

These and others are the many kinds of beings with two organs of sense. All of them live in a part of the world only, they do not live everywhere. (131)

With regard to the continuous flow, &c. (as in verse 80). (132) The duration of the life of beings with two organs of sense is twelve years at the utmost; the shortest is less than a muhūrta. (133)

The longest duration of the body of beings with two organs of sense is a Saṃkhyeya (or measurable time) if they do not leave that (kind of) body; the shortest is less than one muhūrta. (134)

135, 136 = 83, 84. Substitute ‘beings with two organs of sense’ for Earth Lives.

ii. Beings with three organs of sense are of two kinds: subtile and gross ones. Both are either fully developed or undeveloped. Learn from me their subdivision. (137)

Kunthu[52], ants, bugs, Ukkala, white ants, Taṇahāra, Kaṭṭhahāra, Mālūga[53], Pattahāraga; (138)

Duga shining like lead, which originate in the kernel of the cotton-seed, Sadāvarī, centipedes, Indagāiya; (139)

Cochineal, &c. Thus they are of many kinds. All of them live in a part of the world only, they do not live everywhere. (140)

141-145 = 132-136. (Substitute ‘beings with three organs of sense.’ The longest duration, &c., is forty-nine days, verse 142 = 133.)

iii. Beings with four organs of sense are of two kinds: subtile and gross ones. Both are either developed or undeveloped. Learn from me their subdivision. (146)

Andhiya, Pottiyā, flies, mosquitoes, bees, moths, Dhiṅkaṇa and Kaṅkaṇa; (147)

Kukkuḍa[54], Siṅgirīḍī, Nandāvatta[55], scorpions, Ḍola, crickets, Viralī, Acchivehaya; (148)

Acchila, Sāhaya Acchirodaya, Vicitta, Vicittapattaya[56], Uhilmgaliyā, Jalakārī, Nīyā, and Tantavagāiyā. (149)

These and others are the beings with four organs of sense. All of them, &c. (the rest as in verses 131-136. Substitute ‘beings with four organs of sense.’ The longest duration, &c., is six months, verse 152 = 133). (150-155)

iv. Beings with five organs of sense are of four kinds: denizens of hell, animals[57], men, and gods. (156).

a. Denizens of hell are of seven kinds according to the seven hells; they are called Ratnābha, Śarkarābha, Vālukābha; (157)

Paṅkābha, Dhūmābha, Tamā, and Tamatamā. Thus the seven kinds of denizens of hell have been enumerated. (158)

All the (denizens of hell) live in a part of the world only; they do not live everywhere, &c. (as in verses 79 and 80). (159, 160)

In the first hell the longest duration of their life is one Sāgaropamā; the shortest is ten thousand years. (161)

In the second hell the longest duration of their life is three Sāgaropamās; the shortest is one Sāgaropamā[58]. (162)

In the third hell the longest duration of their life is seven Sāgaropamās; the shortest is three Sāgaropamās. (163)

In the fourth hell the longest duration of their life is ten Sāgaropamās; the shortest is seven Sāgaropamās. (164)

In the fifth hell the longest duration of their life is seventeen Sāgaropamās; the shortest is ten Sāgaropamās. (165)

In the sixth hell the longest duration of their life is twenty-two Sāgaropamās; the shortest is seventeen Sāgaropamās. (166)

In the seventh hell the longest duration of their life is thirty-three Sāgaropamās; the shortest is twenty-two Sāgaropamās. (167)

The length of the life of denizens of hell is also that of their continuance in the same kind of body, with regard both to the longest and shortest duration of it. (168)

Verses 169, 170 = 83, 84. (Substitute, denizens of hell.)

b. The animals which possess five organs of sense are of two kinds, those which originate by generatio aequivoca[59], and those which are born from the womb. (171)

Either of them are again of three kinds: 1. aquatic, 2. terrestrial, and 3. aerial animals. Learn from me their subdivision. (172)

1. Fishes, tortoises, crocodiles, Makaras, and Gangetic porpoises are the five kinds of aquatic animals. (173)

174, 175 = 159, 160.

The longest duration of the life of aquatic animals is one Krore of former years[60]; the shortest is less than one muhūrta. (176)

The longest duration of the aquatic animals’ continuance in the (same kind of body) is from two to nine[61] Krores of former years. (177)

178 = 83.

2. Quadrupeds and reptiles are the two kinds of terrestrial animals. The quadrupeds are of four kinds; listen to my description of them: (179)

(1) Solidungular animals, as horses, &c.;

(2) Biungular animals, as cows, &c.;

(3) Multiungular animals, as elephants, &c.;

(4) Animals having toes with nails, as lions, &c. (180)

The reptiles are of two kinds: 1. those which walk on their arms, as lizards, &c., and 2. those which move on their breast, as snakes, &c. Both are again of many kinds. (181)

182, 183 = 159, 160.

The longest duration of the life of terrestrial animals is three Palyopamās; the shortest is less than one muhūrta. (184)

The longest duration of the terrestrial animals’ continuance in the (same kind of) body is three Palyopamās plus from two to nine Krores of former years; the shortest is less than one muhūrta. (185)

186 = 83.

3. Winged animals are of four kinds: those with membranous wings[62], those with feathered wings, those with wings in the shape of a box[63], and those (which sit on) outspread wings[64]. (187)

188, 189 = 159, 160.

The longest duration of the life of aerial animals is an Asaṃkhyeya-part of a Palyopamā[65]; the shortest is less than one muhūrta. (190)

The longest duration (of the aerial animals’ continuance in the same kind of body) is an Asaṃkhyeya-part of a Palyopamā plus from two to nine Krores of former years; the shortest is less than one muhūrta. (191)

192, 193 = 159, 160.

c. Men are of two kinds; listen to my description of them: men originating by generatio aequivoca[66], and men born from the womb. (194)

Those who are born from the womb are of three kinds: those living in the Karmabhūmi[67], those living in the Akarmabhūmi, and those living on the minor continents[68]. (195)

They have, in the same order, fifteen[69], thirty[70], and twenty-eight subdivisions. These are the numbers handed down. (196)

Men originating by generatio aequivoca are of as many kinds. They all live but in a part of the world. (197)

Verses 198-202 = 183-186. (Substitute, ‘men’ for ‘terrestrial animals.’)

ḍ. Gods are of four kinds; listen to my description of them: 1. Bhaumeyikas; 2. Vyantaras; 3. Jyotiṣkas; 4. Vaimānikas. (203)

There are ten kinds of Bhavanavāsins ( = Bhaumeyikas), eight of those who live in woods ( = Vyantaras), five of Jyotiṣkas, and two of Vaimānikas. (204)

1. The Bhavanavāsins are: the Asura-, Nāga-, Suvarṇa-, Vidyut-, Agni-, Dvīpa-, Udadhi-, Vāta-, and Ghaṇika-(Kumāras[71]). (2(15)

2. The eight kinds of Vyantaras are: Piśācas, Bhūtas, Yakṣas, Rākṣasas, Kinnaras, Kimpuruṣas, Mahoragas, and Gandharvas. (206)

3. The moons, the suns, the Nakṣatras, the planets, and the hosts of stars are the fivefold dwellings of the Jyotiṣkas. (207)

4. The Vaimānika gods are of two kinds: a´. those who are born in the heavenly Kalpas, and b´. those who are born in the regions above them[72]. (208)

a´. The former are of twelve kinds: those who live in (the following Kalpas, after which they are named): Saudharma, Īśāna, Sanatkumāra, Māhendra, Brahmaloka, and Lantaka; (209)

Mahāśukla, Sahasrāra, Ānata, Prāṇata[73], Āraṇa, and Acyuta. These are the gods who are born in Kalpas. (210)

b´. The gods who are born in the regions above the Kalpas are of two kinds: α´. the Graiveyakas[74], and β´. the Anuttaras[75]. The Graiveyakas are of nine kinds. (211)

α´. The lowest of the lowest, the middle of the lowest, the highest of the lowest, the lowest of the middle; (212)

The middle of the middle, the highest of the middle, the lowest of the highest, the middle of the highest; (213)

The highest of the highest. These are the Graiveyaka gods.

β´. The Vijayas, the Vaijayantas, the Jayantas, the Aparājitas (214)

And the Sarvārthasiddhas: these are the five kinds of Anuttara gods.

These and others besides are the many kinds of Vaimānika gods. (215-217 = 159-160)

The longest duration of the life of the Bhaumeyika gods is somewhat more than a Sāgaropamā, the smallest ten thousand years. (218)

The longest duration of the life of the Vyantaras is one Palyopamā, the shortest is ten thousand years. (219)

The longest duration of the life of the Jyotiṣkas is one Palyopamā plus one hundred thousand years, the shortest is the eighth part of a Palyopamā. (220)

The longest duration of life in the Saudharmakalpa is two Sāgaropamās, the shortest is one Palyopamā. (221)

(In the same way (a) the longest, and (b) the shortest duration of life in the remaining Kalpas and heavenly regions is given in the original. I give in the sequel the substance only of each verse.)

In Īśāna Kalpa (a) is somewhat more than a Sāgaropamā, (b) somewhat more than a Palyopamā. (222)

In Sanatkumāra Kalpa (a) is seven, (b) two Sāgaropamās. (223)

In Māhendra Kalpa (a) is somewhat more than seven Sāgaropamās, (b) somewhat more than two. (224)

In Brahmaloka Kalpa (a) is ten Sāgaropamās, (b) seven. (225)

In Lantaka Kalpa (a) is fourteen Sāgaropamās, (b) ten. (226) In Mahāśukla Kalpa(a) is seventeen Sāgaropamās, (b) fourteen[76]. (227)

In Sahasrāra Kalpa (a) is eighteen Sāgaropamās, (b) seventeen. (228)

In Ānata Kalpa (a) is nineteen Sāgaropamās, (b) eighteen. (229)

In Prāṇata Kalpa (a) is twenty Sāgaropamās, (b) nineteen. (230)

In Āraṇa Kalpa (a) is twenty-one Sāgaropamās, (b) twenty. (231)

In Acyuta Kalpa (a) is twenty-two Sāgaropamās, (b) twenty-one. (232)

In the first (Graiveyika region) (a) is twenty-three Sāgaropamās, (b) twenty-two. (233)

In the second (Graiveyika region) (a) is twenty-four Sāgaropamās, (b) twenty-three. (234)

In the third (Graiveyika region) (a) is twenty-five Sāgaropamās, (b) twenty-four. (235)

In the fourth (Graiveyika region) (a) is twenty-six Sāgaropamās, (b) twenty-five. (236)

In the fifth (Graiveyika region) (a) is twenty-seven Sāgaropamās, (b) twenty-six. (237)

In the sixth (Graiveyika region) (a) is twenty-eight Sāgaropamās, (b) twenty-seven. (238)

In the seventh (Graiveyika region) (a) is twenty-nine Sāgaropamās, (b) twenty-eight. (239)

In the eighth (Graiveyika region) (a) is thirty Sāgaropamās, (b) twenty-nine. (240)

In the ninth (Graiveyika region) (a) is thirty-one Sāgaropamās, (b) thirty. (241)

In the four heavens (of the Anuttara gods), beginning with Vijaya[77], (a) is thirty-three Sāgaropamās, (b) thirty-one. (242)

In the great Vimāna Sarvārtha(siddha) there is no difference between the longest and shortest duration of life, but it is always thirty-three Sāgaropamās. (243)

The longest and shortest duration of the gods' (continuance in the same kind of) body is equal to that which has been given for their life. (244, 245[78], 246 = 159, 160)

We have described the Living Beings, the worldly and the perfected ones, and we have described the Lifeless Things, those possessing form and those without form. (247)

Having thus learned (the nature of) living beings and lifeless things which is in accordance with the principles of reasoning[79], and believing in it, a sage should delight in self-control. (248)

After having lived as a Śramaṇa many years, a sage should mortify himself[80] by the following religious exercises. (249)

The longest duration of the mortification is twelve years; the middle, one year; and the shortest, six months. (250) In the first four years he should abstain from dressed food[81], in the second four years he should keep various fasts. (251)

During two years he should eat Ācāmla[82] at the end of every second fast; in the following half year he should keep not too long fasts. (252)

In the second half of the year he should keep long fasts. During the whole year he should eat but small portions of Ācāmla[82]. (253)

During the (last) year a sage should make the ends of two consecutive fasts meet[83], and should break his fast after half a month or a whole month, (till he dies). (254)

The following (Bhāvanās), Kandarpa-, Abhiyogika-, Kilviṣa-, Moha-, and Asuratva-(Bhāvanās[84]), will lead to evil ways (i.e. bad births); they are obnoxious at the time of death. (255)

Those souls who cherish heretical opinions, commit sins, and kill living beings, will not reach Bodhi at the time of death. (256)

Those souls who cherish orthodox opinions, do not commit sins, and are enveloped in white Leśyā, will reach Bodhi at the time of death. (257) Those souls who cherish heretical opinions, commit sins, and are enveloped in black Leśyā, will not reach Bodhi at the time of death. (258)

Those who love the creed of the Jinas and piously practise it, will be pure and free from the soil (of passions), and will (in due time) get out of the Circle of Births. (259)

The miserable men who do not know the creed of the Jinas, will many times commit unholy suicide and die against their will. (260)

Those who are well versed in the sacred lore and possess much knowledge, who awaken piety (in others) and appreciate their good qualities, are for this very reason worthy to hear the doctrine of salvation[85]. (261)

He who by ribaldry and buffoonery, by his comical habits and appearance, by jests and words amuses other people, realises the Kandarpa-Bhāvanā. (262)

Those who practise spells and besmear their body with ashes for the sake of pleasure, amusement, or power, realise the Abhiyogika-Bhāvanā[86]. (263)

The deceitful man who reviles the sacred lore, the Kevalins, the teacher of the Law, the Satigha, and the monks, realises the Kilvishika-Bhāvanā. (264)

He who is continuously angry, and who puts his faith in prognostics, realises the Asuratva-Bhāvanā. (265)

Those who use weapons, eat poison, throw themselves into fire or water, and use things not prescribed by the rules of good conduct, are liable to be born and to die again and again. (Such persons realise the Moha-Bhāvanā.) (266)

The enlightened and liberated Jñātṛ(putra) has thus delivered Thirty-six Lectures of the Uttarādhyayana[87], which the pious[88] approve of. (267)

Notes:

It will perhaps not be amiss to give a systematic list of the subjects treated in this lecture. The numbers refer to the verses.

A. Things without life, 3-48.
(1) Without form, 5-9.
(2) With form, 10-48.
B. Living Beings, 48-246.
(1) Perfected souls, 50-68.
(2) Mundane Beings, 69-246.
a. Immovable Beings, 71-106.
α. Earth Lives, 71-84.
β. Water Lives, 85-92.
γ. Plants, 93-106.
b. Movable Beings, 108-246.
α. Fire Lives, 109-117.
β. Wind Lives, 118-126.
γ. Beings with an organic body, 127-246.
i. With two organs of sense, 128-136.
ii. With three organs of sense, 137-145.
iii. With four organs of sense, 146-155.
iv. With five organs of sense, 156-246.
a. Denizens of hell, 157-170.
b. Animals (vertebratae), 171-193.
1. Aquatic, 171-178.
2. Terrestrial, 179-186.
3. Aerial, 187-193.
c. Men, 194-202.
d. Gods, 203-246.
1. Bhavanavâsin, 205, 218.
2. Vyantara, 206, 219.
3. Gyôtishka, 207, 220.
4. Vaimânika, 208, 221-246.
a´. Living in Kalpas, 209, 210, 221-232.
b´. Living above the Kalpas, 255.
α´. Graivêyakas, 212, 213, 233-241.
β´. Anuttaras, 214-217, 242, 243.

Appendix, 247-267.

Footnotes and references:

[1]:

Jīva and ajīva. The former is defined in the Dīpikā as upayogavān in accordance with our text, XXVIII, 10; the latter is also called pudgala.

[2]:

It is here called addhā-samaya, which may be translated real-time. It has no divisions or parts as the other things, because of time only the present moment is existent. And a moment cannot be divided.

[3]:

Time is only present in the two and a half continents inhabited by men, and the oceans belonging to them; beyond this sphere there is no time or, as the Dīpikā correctly remarks, no divisions of time.

[4]:

Saṃtatiṃ pappa = saṃtatim prāpya.

[5]:

According to the Dīpikā, we should have but two divisions, viz.: 1. compound things (skandha, aggregates of atoms), and 2. not aggregated atoms; for Nos. 2 and 3 of our text are but subdivisions of No. 1.

[6]:

Egatteṇa puhutteṇa = katvena pṛthaktvena.

[7]:

The meaning of this verse is that a thing, as far as its material cause is concerned, has always existed, and will ever exist under one form or other, but that the individual thing in its present form has but a limited existence.

[8]:

Asaṃkhakālam. See above, p. 42, note 2.

[9]:

Antaram; the interval between the thing being removed from its proper scene and reaching it again (Avacūri and Dīpikā).

[10]:

Each verse has the same form as 23, only that another colour is substituted for black. In the same way the subdivisions of smells, &c., are given. I give the first verse of each class and abbreviate the rest.

[11]:

The greatest size (ogāhaṇā) of men is 500 dhanus, or 2,000 cubits, the smallest one cubit.

[12]:

Similar details are given in the Aupapātika Sūtra (ed. Leumann, § 163 f.).

[13]:

According to the commentator, who quotes scripture, it decreases an aṅgula every Yojana.

[14]:

Compare XXXIV, 9 and note. The commentators here treat aṅka as a separate substance without offering any explanation. The Dīpikā writes sītā instead of śītā.

[15]:

Or 333⅓ dhanus.

[16]:

The words translated, 'considered singly' and 'considered collectively,' are egatteṇa and puhutteṇa = ekatvena and pṛthaktvena. Their usual meaning has been given in verse 11.

[17]:

Lavaṇāse?

[18]:

Not in our dictionaries; the commentators only say that it is a kind of mineral, dhātuviśeṣa. I give the Sanskrit names of p. 214 the stones, which cannot be identified with certainty, or are not contained in the index of R. Garbe’s work on the Indian minerals, Leipzig, 1882.

[19]:

A medicinal earth, commonly called Kaṅkuṣṭha.

[20]:

The enumeration contains thirty-nine, instead of thirty-six items, as stated in verses 73 and 76.

[21]:

The meaning seems to be that souls of earth-bodies live in p. 215 earth-bodies, the time stated in verse 82, while the length of each separate existence is determined in verse 81.

[22]:

Guccha; it is explained to denote such plants from the single root or bulb of which come forth many stalks, e.g. Vṛntāka, Solanum Melongena.

[23]:

Gulma, similar to the preceding class, but bringing forth twigs or stems, instead of stalks, e.g. Navamālikā, Jasminum Sambac, Kaṇavīra, &c.

[24]:

Latā, as Lotus, Pandanus, &c.

[25]:

Vallī, as gourds, Piper Betel, &c.

[26]:

Trina, grass. But of the two examples given in the commentary, juñjuka is not in our dictionaries, and Arjuna denotes usually a tree, Terminalia Arjuna.

[27]:

Valaya; so called from their foliation.

[28]:

Parvaga, as sugar-cane.

[29]:

Kuhaṇa, plants which cause the earth to burst, as sarpacchatra, mushroom (toad-stool).

[30]:

Oṣadhi, such plants as die after having brought forth seed, as rice, &c.

[31]:

Haritakāya, as taṇḍuleya, &c.

[32]:

The plants in the following list are, according to the commentary, mostly bulbs, 'well known in the countries where they grow.' Many of them are not in our dictionaries. I give the Prākṛt form of their names, and note the Sanskrit equivalent when it can be identified.

[33]:

Āluka, Amorphophallus Campanulatus.

[34]:

Mūlaka, radish.

[35]:

A various reading has for the last two words (which might be differently divided), ā paikkeikandalī. The Kandalī, the plantain-tree, occurs in the next line again.

[36]:

A various reading is Kuḍambaya.

[37]:

Kriṣṇakanda, Nymphaea Rubra.

[38]:

Vajrakanda of the Sanskrit Koṣas.

[39]:

Śūraṇa, Arum Campanulatum.

[40]:

Aśvakarṇā. Aśvakarṇa is a tree, Vatika Robusta.

[41]:

Utkalikā, intermittent winds.

[42]:

Maṇḍalikā = vātolī.

[43]:

According to the comm. these winds blow on the oceans which are situated below the Ratnaprabhā-hell, or which support the heavenly Vimānas, and have the density of snow. Perhaps the notion is similar to that of the Hindu astronomers, who fancied that the heavenly bodies were set in motion by cords of wind called pravaha. See Sūrya Siddhānta II, 3.

[44]:

This seems to be the hurricane which causes the periodical destruction of the world. But Devendra says: Saṃvartaka is a wind which carries grass, &c., from the outside into a particular place.'

[45]:

Though in the preceding verse it was said that there are five kinds of wind, six are enumerated, and more are implied by the '&c:

[46]:

As many of these lower animals are not known to us, I give the Prākṛt names of those which I cannot identify. Devendra says: 'Some of them are well known, the remaining ones are to be explained according to tradition.' The explanation of this passage in the Avacūri is fuller.

[47]:

A small poisonous animal. Petersburg Dictionary, s. v. According to the Jīvavicāra Vṛtti V, 16, they are earth-snakes (bhūnāga), which originate in the rainy season when the sun is in Aśleṣā, i.e. about the beginning of July.

[48]:

Mātṛvāhaka. According to the description of the Avacūri, the larvae of Phryganeae seem intended. According to the Jīvavicāra Vṛtti, they are called cūḍelī in Guzeratī.

[49]:

Vāsīmukha, explained: Whose mouth is like a chisel or adze. There are many insects, e.g. the Curculionidae, which suit this description.

[50]:

Śaṅkhānaka, very small, conch-like animals.'

[51]:

Candaṇa = Akāvṛkṣa (?). According to the Jīvavicāra Vṛtti V, 16, they are animals living in water and on land, and are called Akṣa in the vernacular (samayabhāṣā).

[52]:

Kunthu or animalcules are also called Aṇuddharī, see concerning them, Kalpa Sūtra, Rules for Yatis, § 44, part i, p. 304.--I give in the text the Prākṛt form of the words I cannot identify.

[53]:

Mālūka is the name of a plant, Ocimum Sanctum. It must, of course, here denote some animal.--The Jīvavicāra enumerates many other animals, lice, bugs, different kinds of larvae living in dung, corn, &c.--The trinahāra, kāṣṭhahāra, and patrahāra seem to denote different kinds of ants.

[54]:

Kukkuṭa is given in the dictionaries as the name of a small lizard.

[55]:

Nandyāvarta occurs elsewhere as the name of a particular fish, and of a shell. It can be neither of these in our passage, as both animals belong to other classes than the Caturindriyas.

[56]:

Etymologically: with many-coloured wings. Probably butterflies are intended.

[57]:

Tirikkha = tiryak. Apparently only the higher animals are intended by this term, the lower animals, from the insects downwards, being enumerated in the preceding classes of beings.

[58]:

It will be seen that the longest duration of life in each hell is always equal to the shortest in the preceding one.

[59]:

Sammūrchima. They grow by assimilating the materials in their surrounding. According to a second explanation, their internal organ does not fully develop.

[60]:

See page 16, note 1.

[61]:

This is, according to the Avacūri, the meaning of puhuttaṃ pṛthaktvam.

[62]:

E.g. the carmacaṭakas or bats.

[63]:

Samudga. These interesting birds are said to live outside the Mānuṣottara, or world inhabited by men.

[64]:

The comm. do not tell us what kind of birds is intended.

[65]:

The comm. do not explain this expression; the meaning, therefore, is doubtful. I give a literal translation of it in this and the next. verse.

[66]:

See page 223, note 1, on verse 171.

[67]:

Concerning Karmabhūmi, see part i, p.195, note 1. The Avacūri places the Akarmabhūmi first, but the next verse proves that it originally stood in the second place.

[68]:

These are seven groups of islands situated off the eastern and western ends of the Himālaya, which are inhabited by fabulous races.

[69]:

According to the Avacūri, there are five kinds in Bharata, five in Airāvata, and five in Videha.

[70]:

Viz. five in each of the six Akarmabhūmis: Haimavata, Harivarṣa, Hairaṇyavata, Devakuru, and Uttarakuru.

[71]:

According to the commentaries the word kumāra is to be supplied after each of the ten names.

[72]:

They are termed Kalpopaga and Kalpātīta.

[73]:

I am not sure that these are the correct Sanskrit forms of the two last Kalpas; the original has Āṇaya and Pāṇaya.

[74]:

I.e. those who live on the neck (grīva), i.e. on the upper part of the universe.

[75]:

I.e. those above whom there dwell no other gods.

[76]:

From this verse to verse 241 the length of life increases by one Sāgaropamā in each following class of gods.

[77]:

Viz. Vijaya, Vaijayanta, Jayanta, and Aparājita.

[78]:

Two MSS. (A and D) insert after verses 245 the following two verses: The longest interval between a Graiveyika’s leaving his rank in Ānata, &c., and being again born to it, is an endless time, the shortest is from two to nine years. In the case of Anuttara gods the longest interval is a Sāgaropamā plus one Saṃkhyeya, the shortest is from two to nine years.

[80]:

The last self-mortification, saṃlekhanā, which is to end with death, is intended here. Some details about it will be found in part i, p. 74 ff.

[81]:

Vigaī-nijjūhaṇa. The meaning is that at the end of his fasts a monk should eat ācāmla, nirvikṛtika, &c. In the Avacūri a verse from the Niśīthacūrni is quoted, which gives the same rule for the second four years.

[82]:

Āyāma = ācāmla. Is this the same thing as the āyāmaga = ācāmaka mentioned XV, 13? See above, p. 72, note 2.

[83]:

Koḍīsahiyam āyamam = koṭisahitam ācāmlam. The commentators give two explanations of this phrase: (1) Having fasted one day, one should take ācāmla on the next day; (2) one should on the second day continue to abstain from ācāmla.

[84]:

The definition of these technical terms is given below, verses 262 ff.

[85]:

Ālokanā = śramaṇaphalam. The Avacūri renders the last phrase: 'They are able to bring about the salvation of others.' The original, however, has souṃ, to hear.'

[86]:

The Abhiyogidevas are genii who serve the gods. This Bhāvanā leads to being born as an Abhiyogideva; the next two Bhāvanās, as a Kilviṣadeva and an Asura.

[87]:

Uttarajjhāe in the original. The commentators give uttara here the meaning pradhāna, 'best, prominent.' The same explanation is given by the scholiast on the Nandī (Weber, Sacred Literature of the Jains, p.124). Perhaps the name refers to the tradition that Mahāvīra recited at the time of his death the thirty-six apuṭṭha-vāgaraṇāiṃ, which are identified by one commentator of the Kalpa Sūtra (Lives of the Jinas, § 147) with the Uttarādhyayana; for uttara also means 'last.'

[88]:

Bhavasiddhīya = bhavasiddhika, explained by bhavya.

Like what you read? Consider supporting this website: