Tattvartha Sutra (with commentary)

by Vijay K. Jain | 2018 | 130,587 words | ISBN-10: 8193272625 | ISBN-13: 9788193272626

This page describes the fivefold regulation of activities (samiti) which is verse 9.5 of the English translation of the Tattvartha Sutra which represents the essentials of Jainism and Jain dharma and deals with the basics on Karma, Cosmology, Ethics, Celestial beings and Liberation. The Tattvarthasutra is authorative among both Digambara and Shvetambara. This is verse 5 of the chapter Stoppage and Shedding of Karmas and includes an extensive commentary.

Verse 9.5 - The fivefold regulation of activities (samiti)

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of Tattvartha sūtra 9.5:

ईर्याभाषैषणादाननिक्षेपोत्सर्गाः समितयः ॥ ९.५ ॥

īryābhāṣaiṣaṇādānanikṣepotsargāḥ samitayaḥ || 9.5 ||

The fivefold regulation of activities–samiti–pertain to walking–īryā, speaking–bhāṣā, eating–eṣaṇā, lifting and laying down–ādānanikṣepa, and depositing waste products–utsarga. (5)

Hindi Anvayarth:

अन्वयार्थ: [ईर्याभाषैषणादाननिक्षेपोत्सर्गाः] सम्यक् ईर्या, सम्यक् भाषा, सम्यक् एषणा, सम्यक् आदाननिक्षेप और सम्यक् उत्सर्ग-ये पाँच [समितयः] समिति हैं। (चौथे सूत्र का 'सम्यक्' शब्द इस सूत्र में भी लागू होता है।)

Anvayartha: [iryabhashaishanadananikshepotsargah] samyak irya, samyak bhasha, samyak eshana, samyak adananikshepa aura samyak utsarga-ye pamca [samitayah] samiti haim | (cauthe sutra ka 'samyak' shabda isa sutra mem bhi lagu hota hai | )

Explanation in English from Ācārya Pūjyapāda’s Sarvārthasiddhi:

For the ascetic who is unable to control activity altogether, activity that is free from injury is indicated.

The word ‘samyak’–carefulness–is supplied. Walking, etc., are qualified by this. That is, carefulness in walking–īryāsamiti, carefulness in speaking–bhāṣāsamiti, carefulness in eating–eṣaṇāsamiti, carefulness in lifting and laying down–ādānanikṣepa-samiti, and carefulness in depositing waste products–utsargasamiti. These five kinds of regulations are the means by which the ascetic, acquainted with the dwellings of minute organisms, avoids injury to these. The ascetic who conducts himself in this manner attains stoppage (saṃvara) of influx (āsrava) of karmas arising from non-restraint (asaṃyama).

Like what you read? Consider supporting this website: