Tattvartha Sutra (with commentary)

by Vijay K. Jain | 2018 | 130,587 words | ISBN-10: 8193272625 | ISBN-13: 9788193272626

This page describes beginningless association with the soul which is verse 2.41 of the English translation of the Tattvartha Sutra which represents the essentials of Jainism and Jain dharma and deals with the basics on Karma, Cosmology, Ethics, Celestial beings and Liberation. The Tattvarthasutra is authorative among both Digambara and Shvetambara. This is verse 41 of the chapter Category of the Living and includes an extensive commentary.

Verse 2.41 - Beginningless association with the soul

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of Tattvartha sūtra 2.41:

अनादिसम्बन्धे च ॥ २.४१ ॥

anādisambandhe ca || 2.41 ||

And, these (two) have beginningless (anādi) association with the soul. (41)

Hindi Anvayarth:

अन्वयार्थ: [च] और यह दोनों शरीर [अनादिसम्बन्धे] आत्मा के साथ अनादिकाल से सम्बन्ध वाले हैं।

Anvayartha: [ca] aura yaha donom sharira [anadisambandhe] atma ke satha anadikala se sambandha vale haim |

Explanation in English from Ācārya Pūjyapāda’s Sarvārthasiddhi:

The particle ‘ca’–‘and’–indicates alternative meaning. The association is beginningless as well as with a beginning. From the point of view of the series of cause and effect, the association is beginningless. From the particular point of view, it is also with a beginning as in case of the seed (bīja) and the plant (vṛkṣa). The gross (audārika), the transformable (vaikriyika) and the projectable (āhāraka) bodies are associated with the soul at some time or other. But the luminous (taijasa) and the karmic (kārmaṇa) bodies are not so. These two are associated with the soul till the attainment of liberation.

Are these two (bodies) possessed by some or by all?

Like what you read? Consider supporting this website: