Acaranga-sutra

by Hermann Jacobi | 1884 | 71,211 words | ISBN-10: 8120801237 | ISBN-13: 9788120801233

The English translation of the Acaranga Sutra, which represents the first the 12 Angas in Shevatambara Jainism. It is traditionally dated to the 5th-century BCE and consists of two parts containing lectures based on the teachings of Mahavira. Topics include: lifestyle of an ascetic: conduct, behavior, collecting alms, clothes, mode of walking and ...

Introduction

THE origin and development of the Jaina sect is a subject on which some scholars still think it safe to speak with a sceptical caution, though this seems little warranted by the present state of the whole question; for a large and ancient literature has been made accessible, and furnishes ample materials for the early history of the sect to all who are willing to collect them. Nor is the nature of these materials such as to make us distrust them. We know that the sacred books of the Jainas are old, avowedly older than the Sanskrit literature which we are accustomed to call classical. Regarding their antiquity, many of those books can vie with the oldest books of the northern Buddhists. As the latter works have successfully been used as materials for the history of Buddha and Buddhism, we can find no reason why we should distrust the sacred books of the Jainas as an authentic source of their history. If they were full of contradictory statements, or the dates contained in them would lead to contradictory conclusions, we should be justified in viewing all theories based on such materials with suspicion. But the character of the Jaina literature differs little in this respect also from the Buddhistical, at least from that of the northern Buddhists. How is it then that so many writers are inclined to accord a different age and origin to the Jaina sect from what can be deduced from their own literature? The obvious reason is the similarity, real or apparent, which European scholars have discovered between Jainism and Buddhism. Two sects which have so much in common could not, it was thought, have been independent from each other, but one sect must needs have grown out of, or branched off from the other. This ā priori opinion has prejudiced the discernment of many critics, and still does so. In the following pages I shall try to destroy this prejudice, and to vindicate that authority and credit of the sacred books of the Jainas to which they are entitled. We begin our discussion with an inquiry about Mahāvīra, the founder or, at least, the last prophet of the Jaina church. It will be seen that enough is known of him to invalidate the suspicion that he is a sort of mystical person, invented or set up by a younger sect some centuries after the pretended age of their assumed founder.

The Jainas, both Śvetāmbaras and Digambaras, state that Mahāvīra was the son of king Siddhārtha of Kuṇḍapura or Kuṇḍagrāma. They would have us believe that Kuṇḍagrāma was a large town, and Siddhārtha a powerful monarch. But they have misrepresented the matter in overrating the real state of things, just as the Buddhists did with regard to Kapilavastu and Śuddhodana. For Kuṇḍagrāma is called in the Ācārāṅga Sūtra a saṃnivesa, a term which the commentator interprets as denoting a halting-place of caravans or processions. It must therefore have been an insignificant place, of which tradition has only recorded that it lay in Videha (Ācārāṅga Sūtra II, 15, § 17). Yet by combining occasional hints in the Bauddha and Jaina scriptures we can, with sufficient accuracy, point out where the birthplace of Mahāvīra was situated; for in the Mahāvagga of the Buddhists[1] we read that Buddha, while sojourning at Koṭiggāma, was visited by the courtezan Ambapāli and the Licchavis of the neighbouring capital Vesāli. From Koṭiggāma he went to where the Ñātikas[2] (lived). There he lodged in the Ñātika Brick-hall[2], in the neighbourhood of which place the courtezan Ambapāli possessed a park, Ambapālivana, which she bequeathed on Buddha and the community. From there he went to Vesāli, where he converted the general-in-chief (of the Licchavis), a lay-disciple of the Nirgranthas (or Jaina monks). Now it is highly probable that the Koṭiggāma of the Buddhists is identical with the Kuṇḍaggāma of the Gainas. Apart from the similarity of the names, the mentioning of the Ñātikas, apparently identical with the Jñātṛka Kṣatriyas to whose clan Mahāvīra belonged, and of Sīha, the Jaina, point to the same direction. Kuṇḍagrāma, therefore, was probably one of the suburbs of Vaiśālī, the capital of Videha. This conjecture is borne out by the name Vesālie, i.e. Vaiśālika given to Mahāvīra in the Sūtrakṛtāṅga I, 3[3]. The commentator explains the passage in question in two different ways, and at another place a third explanation is given. This inconsistency of opinion proves that there was no distinct tradition as to the real meaning of Vaiśālika, and so we are justified in entirely ignoring the artificial explanations of the later Jainas. Vaiśālika apparently means a native of Vaiśālī: and Mahāvīra could rightly be called that when Kuṇḍagrāma was a suburb of Vaiśālī, just as a native of Turnham Green may be called a Londoner. If then Kuṇḍagrāma was scarcely more than an outlying village of Vaiśālī, it is evident that the sovereign of that village could at best have been only a petty chief. Indeed, though the Jainas fondly imagine Siddhārtha to have been a powerful monarch and depict his royal state in glowing, but typical colours, yet their statements, if stripped of all rhetorical ornaments, bring out the fact that Siddhārtha was but a baron; for he is frequently called merely Kṣatriya--his wife Triśalā is, so far as I remember, never styled Devī, queen, but always Kṣatriyāṇī. Whenever the Jñātṛka Kṣatriyas are mentioned, they are never spoken of as Siddhārtha’s Sāmantas or dependents, but are treated as his equals. From all this it appears that Siddhārtha was no king, nor even the head of his clan, but in all probability only exercised the degree of authority which in the East usually falls to the share of landowners, especially of those belonging to the recognised aristocracy of the country. Still he may have enjoyed a greater influence than many of his fellow-chiefs; for he is recorded to have been highly connected by marriage. His wife Triśalā was sister to Ceṭaka, king of Vaiśālī[4]. She is called Vaidehī or Videhadattā[5], because she belonged to the reigning line of Videha.

Buddhist works do not mention, for aught I know, Ceṭaka, king of Vaiśālī; but they tell us that the government of Vesāli was vested in a senate composed of the nobility and presided over by a king, who shared the power with a viceroy and a general-in-chief[6]. In Jaina books we still have traces of this curious government of the Licchavis; for in the Nirayāvalī Sūtrā[7] it is related that king Ceṭaka, whom Kūnika, al. Ajātaśatru, king of Campā, prepared to attack with a strong army, called together the eighteen confederate kings of Kāśī and Kośala, the Licchavis and Mallakis, and asked them whether they would satisfy Kūnika’s demands or go to war with him. Again, on the death of Mahāvīra the eighteen confederate kings, mentioned above, instituted a festival to be held in memory of that event[8], but no separate mention is made of Ceṭaka, their pretended sovereign. It is therefore probable that Ceṭaka was simply one of these confederate kings and of equal power with them. In addition to this, his power was checked by the constitution of Vesāli. So we are enabled to understand why the Buddhists took no notice of him, as his influence was not very great, and, besides, was used in the interest of their rivals. But the Jainas cherished the memory of the maternal uncle and patron of their prophet, to whose influence we must attribute the fact, that Vaiśālī used to be a stronghold of Jainism, while being looked upon by the Buddhists as a seminary of heresies and dissent.

We have traced the connection of Mahāvira’s family not out of mere curiosity, which indiscriminately collects all historical facts however insignificant in themselves, but for the reason that the knowledge of this connection enables us to understand how Mahāvīra came to obtain his success. By birth he as well as Buddha was a member of a feudal aristocracy similar to that of the Yādavas in the legends about Kṛṣṇa, or that of the Rājpoots of the present day. In feudal societies family ties are very strong and long remembered[9]. Now we know for certain that Buddha at least addressed himself chiefly to the members of the aristocracy, that the Jainas originally preferred the Kṣatriyas to the Brāhmans[10]. It is evident that both Mahāvīra and Buddha have made use of the interest and support of their families to propagate their order. Their prevalence over other rivals was certainly due in some degree to their connection with the chief families of the country.

Through his mother Mahāvīra was related to the ruling dynasty in Magadha; for Ceṭaka’s daughter Cellanā[11] was married to Seṇiya Bimbhisāra[12] or Bimbisāra, king of Magadha, and residing in Rājagṛha. He is praised by the Jainas and Buddhists, as the friend and patron of both Mahāvīra and Buddha. But Kūnika or, as the Buddhists call him, Ajātaśatru[13], his son by Cellanā, the Videhan lady, showed no favour to the Buddhists in the earlier part of his reign; only eight years before Buddha’s death he became his patron. We should go wrong in believing him to have sincerely been converted. For a man who avowedly murdered his father[14], and waged war against his grandfather[15], is not likely to have cared much about theology. His real motive in changing his religious policy we may easily guess. He planned to add Videha to his dominions, just as his father had added Aṅga to his kingdom of Magadha; he therefore built the fort at Pāṭaligrāma[16], in order not to repel but subdue the Vajjians or Vṛśjis, a tribe of Videha, and at last fixed a quarrel on the king of Vaiśālī, his grandfather. As the latter was the maternal uncle of Mahāvīra, Ajātaśatru, by attacking this patron of the Jainas, lost in some degree their sympathy. Now he resolved on siding with their rivals, the Buddhists, whom he formerly had persecuted as friends of his father’s, whom, as has been said above, he finally put to death. We know that Ajātaśatru succeeded in conquering Vaiśālī, and that he laid the foundation of the empire of the Nandas and Mauryas. With the extension of the limits of the empire of Magadha a new field was opened to both religions, over which they spread with great rapidity. It was probably this auspicious political conjuncture to which Jainism and Buddhism chiefly owed their success, while many similar sects attained only a local and temporal importance.

The following table gives the names of the relations of Mahāvīra, or, as we should call him when not speaking of him as a prophet of the Jainas, Vardhamāna or Jñātṛputra[17]:--

I do not intend to write a full life of Mahāvīra, but to collect only such details which show him at once a distinct historical person, and as different from Buddha in the most important particulars. Vardhamāna was, like his father, a Kāśyapa. He seems to have lived in the house of his parents till they died, and his elder brother, Nandivardhana, succeeded to what principality they had. Then, at the age of twenty-eight, he, with the consent of those in power, entered the spiritual career, which in India, just as the church in Roman Catholic countries, seems to have offered a field for the ambition of younger sons. For twelve years he led a life of austerities, visiting even the wild tribes of the country called Rāḍhā. After the first year he went about naked[18]. From the end of these twelve years of preparatory self-mortification dates Vardhamāna’s Kevaliship. Since that time he was recognised as omniscient, as a prophet of the Jainas, or a Tīrthakara, and had the titles Jina, Mahāvīra, &c., which were also given to Śākyamuni. The last thirty years of his life he passed in teaching his religious system and organising his order of ascetics, which, as we have seen above, was patronised or at least countenanced chiefly by those princes with whom he was related through his mother, viz. Ceṭaka, Sreṇika, and Kūnika, the kings of Videha, Magadha, and Aṅga. In the towns which lay in these parts he spent almost all the rainy seasons during his spiritual career[19], though he extended his travels as far west and north as Śrāvastī and the foot of the Himalaya. The names of his chief disciples, the eleven Gaṇadharas or apostles of the Jainas, as detailed in the Kalpa Sūtra (List of Sthaviras, § 1), are given without any variation by both divisions of the church, the Śvetāmbaras and Digambaras. Of the details of Mahāvīra’s life, mentioned in the canonical books, his rivalry with, and victory over Gośāla, the son of Makkhali, and lastly, the place of his death, the small town Pāpā, deserve to be noticed. Nor are we by any means forced to rely on the tradition of the Jainas only, since for some particulars we have the testimony of the Buddhists also, in whose writings Mahāvīra is mentioned under his well-known name Nātaputta, as the head of the Nigaṇṭhas or Jaina monks and a rival of Buddha. They only misstated his Gotra as that of Agnivaiśyāyana; in this particular they confounded him with his chief apostle Sudharman, the only one of all the apostles who survived him and took the lead in the church after his teacher’s death. Mahāvīra being a contemporary of Buddha, they both had the same contemporaries, viz. Bimbisāra and his sons, Abhayakumāra and Ajātaśatru, the Licchavis and Mallas, Gośāla Makkhaliputra, whom we accordingly meet with in the sacred books of either sect. From the Buddhist Piṭakas it appears, as we have seen above, that Mahāvīra’s followers were very numerous in Vaiśālī, a fact that is in perfect accordance with what the Jainas relate about his birth in the vicinity of that town, and which at the same time well agrees with his connection with the chief magistrate of the place. In addition to this, some tenets of the Nigaṇṭhas, e. g. the Kiriyavāda and the belief that water is inhabited by souls, are mentioned in the sacred books of the Buddhists, in perfect accordance with the Jaina creed. Lastly, the Buddhists are correct in assuming the town Pāpā as the scene of Nātaputta’s death.

Comparing this outline of Mahāvīra’s life with that of Buddha’s, we can detect little or nothing in the former which can be suspected as having been formed after the latter by tradition. The general resemblance between the lives of both is due to their being lives of ascetics, which from the nature of the things must present some uniformity, which certainly will appear greater to the mind of a European historian of our times than to that of an ancient Hindu. Some names of Mahāvīra’s relations are similar to those of Buddha’s: the former’s wife was Yaśodā, the latter’s Yaśodharā; the former’s elder brother was Nandivardhana, the latter’s step-brother Nanda; Buddha’s name as a prince was Siddhartha, which was the name of Mahāvīra’s father. But if the similarity of these names proves anything, it proves no more than that names of this description were much used then among the Kṣatriyas, as surely they were at all times[20]. Nor is it to be wondered at that two Kṣatriyas should have founded sects in opposition, or at least in disregard to the authority of the Brāhmans. For, as I shall try to prove in the sequel, the Kṣatriyas were the most likely of all to become what the Brāhmans would call ‘untrue ascetics.’

We shall now put side by side the principal events of Buddha’s and Mahāvīra’s lives, in order to demonstrate their difference. Buddha was born in Kapilavastu, Mahāvīra in a village near Vaiśālī; Buddha’s mother died after his birth, Mahāvīra’s parents lived to see him a grown-up man; Buddha turned ascetic during the lifetime and against the will of his father, Mahāvīra did so after the death of his parents and with the consent of those in power; Buddha led a life of austerities for six years, Mahāvīra for twelve; Buddha thought these years wasted time, and that all his penances were useless for attaining his end, Mahāvīra was convinced of the necessity of his penances[21], and persevered in some of them even after becoming a Tīrthakara. Amongst Buddha’s opponents Gośāla Makkhaliputra is by no means so prominent as amongst Mahāvira’s, nor among the former do we meet Jamāli, who caused the first schism in the Jaina church. All the disciples of Buddha bear other names than those of Mahāvīra. To finish this enumeration of differences, Buddha died in Kusinagara, whereas Mahāvira died in Pāpā, avowedly before the former.

I have dwelt so long on the subject of Mahāvira’s life in order to make the reader acquainted with facts which must decide the question whether the origin of Jainism was independent of Buddhism or not. Though most scholars do not go the length of denying that Mahāvira and Buddha were different persons, yet some will not admit that this decides the question at issue. Professor Weber, in his learned treatise on the literature of the Jainas[22], says that he still regards ‘the Jainas merely as one of the oldest sects of Buddhism. According to my opinion,’ he writes, ‘this is not precluded by the tradition about the origin of its founder having partly made use of another person than Buddha Sākyamuni; nay, even of one whose name is frequently mentioned in Buddhist legends as one of Buddha’s contemporary opponents. This rather suggests to me that the Jainas intentionally disowned Buddha, being driven to this extremity by the animosity of sect. The number and importance of coincidences in the tradition of either sect regarding their founders is, on the whole, overwhelming.’

Professor Weber’s last argument, the very one on which he seems to base his theory, has, according to my opinion, been fully refuted by our preceding inquiry. This theory, in itself, would require the strongest proof before we could admit it as even probable. Generally, heterodox sects claim to be the most authentic and correct interpreters of the words and tenets of their founders. If a sect begins to recognise another authority than that of the original founder of the main church, it either adopts another faith already in existence, or starts a new one. In the first case the previous existence of the Jaina faith in some form or other has to be admitted; in the second we must suppose that the malcontent Buddhists searched in their scriptures for an opponent of Buddha, on whom they might foist their heretical theories, a course in which they were not followed by any other of the many sects of Buddhism. Now, granted for argument’s sake, that they really did what they are charged with, they must have proceeded with the utmost dexterity, making use of, and slightly altering all occasional hints about the Nigaṇṭhas and Nātaputta which they were able to hunt up in their ancient scriptures, inventing new facts, and fabricating documents of their own, which to all, not in the secret, would seem just as trustworthy as those of their opponents. Indeed the Buddhistical and Jaina traditions about Mahāvīra, the circumstances in, and the people with whom he lived, so very well tally with, complete and correct each other that the most natural and plausible way to account for this fact, which our preceding inquiry has established, seems to be that both traditions are, in the main, independent of each other, and record what, at the time of their attaining a fixed form, was regarded as historical truth.

We shall now consider the resemblance between Buddhism and Jainism which has struck so many writers on this topic and greatly influenced their opinion regarding their mutual relation. Professor Lassen[23] adduces four points of coincidence which, according to his opinion, prove that the Gainas have branched off from the Bauddhas. We shall discuss them one after the other.

Both sects give the same titles or epithets to their prophets: Jina, Arhat, Mahāvīra, Sarvajña, Sugata, Tathāgata, Siddha, Buddha, Sambuddha, Parinivṛta, Mukta, &c. All these words occur more or less frequently in the writings of both sects; but there is this difference, that with the exception of Jina, and perhaps Śramaṇa, the preference is given to some set of titles by one sect, and to another set by the rival sect; e. g. Buddha, Tathāgata, Sugata, and Sambuddha are common titles of Śākyamuni, and are only occasionally used as epithets of Mahāvīra. The case is exactly reverse with regard to Vīra and Mahāvīra, the usual titles of Vardhamāna. More marked still is the difference with regard to Tīrthakara, meaning prophet with the Jainas, but founder of an heretical sect with the Bauddhas. What then may be safely inferred from the peculiar choice which either sect made from these epithets and titles? That the Jainas borrowed them from the older Buddhists? I think not. For if these words had once been fixed as titles, or gained some special meaning beyond the one warranted by etymology, they could only have been adopted or rejected. But it was not possible that a word which had acquired some special meaning should have been adopted, but used in the original sense by those who borrowed it from the Buddhists. The most natural construction we can put on the facts is, that there was and is at all times a number of honorific adjectives and substantives applicable to persons of exalted virtue. These words were used as epithets in their original meaning by all sects; but some were selected as titles for their prophets, a choice in which they were directed either by the fitness of the word itself, or by the fact that such or such a word was already appropriated by heterodox sects as a title for their highest authority. Thus the etymological meaning of Tīrthakara is founder of a religion, prophet, and accordingly this title was adopted by the Jainas and other sects, whereas the Buddhists did not adopt it in this sense, but in that of an heterodox or heretical teacher, showing thereby their enmity towards those who used Tīrthakara as an honorific title. Again, Buddha is commonly used in about the same sense as mukta, that is a liberated soul, and in this meaning it is still employed in Jaina writings, whilst with the Buddhists the word has become a title of their prophet. The only conclusion which might be forced from these facts is, that the Buddhists at the time when they formed their terminology were opponents of the Gainas, but not vice versā.

Lassen, as a second argument in favour of the priority of Buddhism, adduces the fact that both sects worship mortal men, their prophets, like gods, and erect statues of them in their temples. As Buddhism and Jainism excepted none of the many sects, the founders of which pretended, like Buddha or Mahāvīra, to omniscience and absolute perfection. have continued long enough to come within the reach of our knowledge--and all or many of them may, for aught we know, have given the same divine honours to their saints, as the Buddhists and Jainas did to their own prophets--it cannot be alleged that the practice of the Buddhists rather than of any other sect was imitated by the Jainas, or vice versā. On the contrary, there is nothing in the notion of Buddha that could have favoured the erecting of statues and temples for his followers to worship them, but rather much that is inconsistent with this kind of adoration. while the Jainas commit no inconsistency in worshipping Mahāvīra in his apotheosis. But I believe that this worship had nothing to do with original Buddhism or Jainism, that it did not originate with the monks, but with the lay community, when the people in general felt the want of a higher cult than that of their rude deities and demons, and when the religious development of India found in the Bhakti the supreme means of salvation. Therefore instead of seeing in the Buddhists the originals, and in the Jainas the imitators, with regard to the erection of temples and worship of statues, we assume that both sects were, independently from each other, brought to adopt this practice by the perpetual and irresistible influence of the religious development of the people in India.

The third point of resemblance between both sects, the stress which is laid on the ahiṃsā or not killing of living beings, will be treated more fully in the sequel. For this reason I quickly pass over to Professor Lassen’s fourth argument, viz. that the Buddhists and Jainas measure the history of the world by those enormous periods of time which bewilder and awe even the most imaginative fancy.

It is true that regarding this the Jainas outdo the Buddhists, but they have the idea of such periods in common not only with the latter but also with the Brāhmans. The main features of the chronological system of the Jainas equally differ from those of the Buddhists as from those of the Brāhmans. For it is impossible to derive the Utsarpiṇī and Avasarpiṇī eras, with their six Aras, from the Buddhistical four great and eighty smaller Kalpas, which are as it were the acts and scenes in the drama of the successive creations and dissolutions of the universe, nor from the Yugas and Kalpas of the Brāhmans. I am of opinion that the Buddhists have improved on the Brahmanic system of the Yugas, while the Jainas invented their Utsarpiṇī and Avasarpiṇī eras after the model of the day and night of Brahmā.

We have postponed the discussion of Professor Lassen’s third argument, the ahiṃsā, because it will be better treated together with the other moral precepts of both sects. Professor Weber[24] has pointed out the near relation existing between the five great vows of the Gainas and the five cardinal sins and virtues of the Buddhists; and Professor Windisch[25] has compared the Jaina vows (mahāvrata) with the ten obligations of the Buddhists (dasasil).

The Ten Precepts for the Buddhist ascetics are the following[26]:

  1. I take the vow not to destroy life.
  2. I take the vow not to steal.
  3. I take the vow to abstain from impurity.
  4. I take the vow not to lie.
  5. I take the vow to abstain from intoxicating drinks which hinder progress and virtue.
  6. I take the vow not to eat at forbidden times.
  7. I take the vow to abstain from dancing, singing, music, and stage plays.
  8. I take the vow not to use garlands, scents, unguents, or ornaments.
  9. I take the vow not to use a high or broad bed.
  10. I take the vow not to receive gold or silver.

The Buddhists have also Eight Precepts (aṭṭhaṅgasīla), of which the first five (pañcasīla) are binding, on every Buddhist, while the rest are only recommended to pious laymen[27]:

  1. One should not destroy life.
  2. One should not take that which is not given.
  3. One should not tell lies.
  4. One should not become a drinker of intoxicating drinks.
  5. One should refrain from unlawful sexual intercourse--an ignoble thing.
  6. One should not eat unseasonable food at nights.
  7. One should not wear garlands or use perfumes.
  8. One should sleep on a mat spread on the ground.

The five Buddhist vows nearly agree with those of the Jaina ascetics, viz.:

  1. Not to destroy life (ahiṃsā).
  2. Not to lie (sūnṛta).
  3. Not to take that which is not given (asteya).
  4. To abstain from sexual intercourse (brahmacarya).
  5. To renounce all interest in worldly things, especially to call nothing one’s own (aparigraha).

The fifth precept of the Jainas is much more comprehensive than the corresponding one of the Buddhists, but the other precepts are the same, in a different order, as Nos. 1-4 of the Buddhists. The agreement is indeed so striking that it would seem hard to avoid the conclusion that one sect borrowed their precepts from the other. Yet the question whether the Buddhists or the Jainas were the borrowers, would still remain an open one. It can be shown, however, that neither the Buddhists nor the Jainas have in this regard any claim to originality, but that both have only adopted the five vows of the Brahmanic ascetics (saṃnyāsin). The latter must keep the following five vows[28]:

  1. Abstention from injuring living beings.
  2. Truthfulness.
  3. Abstention from appropriating the property of others.
  4. Continence.
  5. Liberality.

And five minor vows:

  1. Abstention from anger.
  2. Obedience towards the Guru.
  3. Avoidance of rashness.
  4. Cleanliness.
  5. Purity in eating.

The first four great vows of the Saṃnyāsin agree with those of the Jaina Bhikṣu, and are enumerated in the same order. It is therefore probable that the Jainas have borrowed their own vows from the Brāhmans, not from the Buddhists, because the latter have changed the order of the vows, making truthfulness either the third or fourth cardinal virtue instead of giving it the second place. Besides it is highly improbable that they should have imitated the Buddhists, when they had in the Brahmanic ascetics much older and more respected models.

It is worth remarking that the fifth great vow or precept is peculiar to each of the three religious systems, probably because the Brahmanic fifth vow, viz. liberality, could not be enjoined on mendicants such as the monks of the Buddhists and Jainas were. The Jainas previous to Mahāvīra’s time had only four great vows, since the fourth was included in the fifth. But Mahāvīra brought the number of the vows again up to five, a number which seems to have been regarded as solemn, since the Buddhists have adopted it likewise in their moral code.

Our foregoing inquiry suggests where we have to look for the originals of the monastic orders of the Jainas and Buddhists. The Brahmanic ascetic was their model, from which they borrowed many important practices and institutions of ascetic life. This observation is not an entirely new one. Professor Max Müller has already, in his Hibbert Lectures (p. 351), started a similar opinion; likewise Professor Bühler, in his translation of the Baudhāyana Sūtra (passim); and Professor Kern, in his History of Buddhism in India. In order to show to what extent the life of Jaina monks is but an imitation of the life of the Brahmanic ascetics, I shall now compare the rules given to the latter in Gautama’s and Baudhāyana’s law-books[29] with the rules for Jaina monks. In most cases the Buddhists conform to the same rules; this will also be briefly noticed.

11. An ascetic shall not possess (any) store[30].' The Jaina and Buddhist monks are also forbidden to have anything which they could call their own. See the fifth vow of the Jainas (aparigraha). Even those things which the Jaina monk always carries about himself, as clothes, alms-bowl, broom, &c., are not regarded as his property, but as things necessary for the exercise of religious duties (dharmopakaraṇa).

12. (He must be) chaste.' This is the fourth great vow of the Jainas and in Baudhāyana, the fifth of the Buddhists.

13. ‘He must not change his residence during the rainy season[31].’ Bühler remarks in a note: ‘This rule shows that the Vasso of the Bauddhas and Jainas is also derived from a Brahmanic source.’

14. ‘He shall enter a village only in order to beg.’ The Jainas are not so strict in this respect, as they allow a monk to sleep in a village or town. However he must not stay too long[32]. Mahāvīra did not stay longer than one night in a village or five nights in a town[33].

15. ‘He shall beg late (after people have finished their meals), without returning twice[34].’ The Jaina monks collect food in the morning or at noon, probably to avoid meeting with their rivals. They generally but once in a day go out begging; but one who has fasted for more than one day may go a begging twice a day[35].

16. ‘Abandoning all desires (for sweet food).’ The same is prescribed in the fourth clause of the fifth great vow of the Jainas[36], and is, besides, the apparent motive in many rules for the acceptance or rejection of alms.

17. ‘He shall restrain his speech, his eyes, (and) his actions.’ This nearly agrees with the three Guptis of the Jainas, or the restraining of the mind, speech, and body[37].

18. ‘He shall wear a cloth to cover his nakedness[38].’ The Jaina rules about dress are not so simple; for they allow a Jaina to go naked or to wear one, two, or three garments, but a young, strong monk should as a rule wear but one robe[39]. Mahāvīra went about naked[40], and so did the Jinakalpikas, or those who tried to imitate him as much as possible. But they also were allowed to cover their nakedness[41].

19. ‘Some (declare that he shall wear) an old rag after having washed it.’ Baudhāyana[42] says: ‘He shall wear a dress dyed yellowish-red.’ This rule agrees more with the practice of the Buddhists than that of the Jainas. The latter are forbidden to wash or dye their clothes, but they must wear them in the same condition in which they are given[43]. However, the Jainas have only carried into the extreme the original intention of the Brahmanic rule, viz. that the dress of ascetics should be as simple and mean as possible. For they seem to take a sort of pride in outdoing their Brahmanic rivals as regards rigorous conduct, mistaking nastiness and filthiness for the highest pitch of ascetic virtue[44], while on the other hand the Buddhists studied to bring their conduct in accordance with the dictates of humanity.

20. ‘He shall not take parts of plants and trees except such as have become detached (spontaneously).’ The Jainas have the same precept, but they go still farther in allowing a Jaina to eat only such vegetables, fruits, &c. as have no trace of life left[45].

21. ‘Out of season he shall not dwell a second night in (the same) village.’ We have seen above that Mahāvīra carried out this precept whatever may have been the practice of the monks in general.

22. ‘He may either shave or wear a lock on the crown of the head.’ The Jainas have improved on this rule as they make baldness binding for all monks. According to Baudhāyana[46] a Brāhman on becoming an ascetic had to cause ‘the hair of his head, his beard, the hair on his body, and his nails to be cut.’ The same practice, at least as regards the cutting of the hair, was observed by the Jainas on the same occasion. Hence the phrase: ‘becoming bald (or tearing out one’s hair) to leave the house and enter the state of houselessness[47].’

23. ‘He shall avoid the destruction of seeds.’ The reader will observe, in many passages of the second book of the Ācārāṅga Sūtra, how careful Jaina monks should be of avoiding to injure eggs, living beings, seeds, sprouts, &c. It seems therefore that the Jainas have only generalised the above rule in applying it to all small beings of the animal and vegetable world.

24. (He shall be) indifferent towards (all) creatures, whether they do him an injury or a kindness.'

25. ‘He shall not undertake (anything for his temporal or spiritual welfare).’

The last two rules could just as well be taken from a sacred book of the Jainas, for they are in full. accordance with the drift of their religion. Mahāvīra strictly carried them out. ‘More than four months many sorts of living beings gathered on his body, crawled about it, and caused there pain[48].’ ‘Always well guarded, he bore the pains (caused by) grass, cold, fire, flies, and gnats; manifold pains[49].’ ‘He with equanimity bore, underwent, and suffered all pleasant or unpleasant occurrences, arising from divine powers, men, or animals[50].’ It is frequently said of the ascetic in the last stage of his spiritual career that ‘he does desire neither life nor death[51].’

There are some more precepts in Baudhāyana which bear a close resemblance to such of the Jainas. ‘With the three means of punishment, (viz.) words, thoughts, and acts, he shall not injure created beings[52].’ This is only an amplification of the first great vow (see above). ‘Means of punishment’ is what the Jainas call weapon (śastra[53]).

‘He shall carry a cloth for straining water for the sake of purification.’ ‘He shall perform the necessary purifications with water which has been taken out (of a well or a tank) and has been strained[54].’ These rules are strictly observed by the Jaina monks. They also carry a cloth for straining water. The commentator Govinda explains pavitra, a cloth for straining water,‘ by ’a bunch of Kuśa grass for removing insects from the road[55]: If Govinda be right, and had the authority of a really old tradition, which I do not doubt, we have here the Brahmanic counterpart of the broom (rajoharaṇa or pādaproñchana) with which the Jaina monks sweep the road and the place where they walk or sit down, for removing insects.

The outfit of a Brahmanic ascetic consists in sticks, a rope, a cloth for straining water, a water vessel, and an almsbowl[56]: The Jaina monks also carry sticks, at least now-a-days, though I remember no passage in the Piṭakas expressly allowing the use of a stick. They have also a rope belonging to the alms-bowl[57], an alms-bowl, and a water vessel[58]. Of the cloth for straining water, and the broom, we have already spoken. The filter for the mouth (mukhavastrika) remains as the only article exclusively used by the Jainas. On the whole, therefore, the Jainas were outfitted very much like their Brahmanic models, the Saṃnyāsins or Bhikṣus.

‘Let him eat food, given without asking, regarding which nothing has been settled beforehand, and which has reached him accidentally, so much only as is sufficient to sustain life[59].’ The reader will find on perusing the Jaina ‘rules for begging[60]’ that only that food is considered pure and acceptable' which has been obtained under exactly the same circumstances as have been laid down in the above rule of Baudhāyana for Brahmanic ascetics. The Buddhists are not so strict in this regard, as they accept invitations for dinner, of course, prepared especially for them.

From the comparison which we have just instituted between the rules for the Brahmanic ascetic and those for the Jaina monk, it will be apparent that the latter is but a copy of the former. But now the question may be raised whether the Nirgrantha is a direct copy of the Saṃnyāsin, or an indirect one. For it might be assumed that the Nirgrantha copied the Buddhist Bhikkhu, who himself was but a copy of the Saṃnyāsin. As I have hinted above, this suggestion is not a probable one, for there being a model of higher antiquity and authority, the Jainas would probably have conformed rather to it than to the less respected and second-hand model of their rivals, the Buddhists. But besides this prima facie argument against the assumption in question, the adoption of certain Brahmanic rules, noticed above, by the Jinas, which were not followed by the Buddhists, proves that the latter were not the model of the former.

There remains another possibility, but a still more improbable one, viz. that the Brahmanic ascetic copied the Buddhist Bhikkhu or Jaina monk. I say still more improbable, because, firstly, the Saṃnyāsin makes part of the system of the four stages, or Āśramas, which if not so old as Brahmanism itself, is at least much older than both Buddhism and Jainism; secondly, the Brahmanic ascetics were scattered all over India, while the Buddhists were confined, at least in the first two centuries of their church, to a small part of the country, and therefore could not have been imitated by all the Saṃnyāsins; thirdly, Gautama, the lawgiver, was certainly older than the rise of Buddhism. For Professor Bühler thinks that the lower limit for the composition of the Āpastamba Sara must be placed in the fourth or fifth century B.C.[61] Baudhāyana is older than Āpastamba; according to Bühler[62], the distance in years between them must be measured rather by centuries than by decades. Again, Gautama is older than Baudhāyana[63]. Gautama, therefore, and perhaps Baudhāyana, must have lived before the rise of Buddhism, and as the former teaches already the complete system of Brahmanic ascetism, he cannot have borrowed it from the Buddhists. But if Bühler should be wrong in his estimation of the time when those codes of sacred laws were composed, and if they should turn out to be younger than the rise of Buddhism, they certainly cannot be so by many centuries. Even in that case, which is not a probable one, those lawgivers are not likely to have largely borrowed from the Buddhists whom the Brāhmans at that time must have despised as false pretenders of a recent origin. They would certainly not have regarded laws as sacred which were evidently appropriated from heretics. On the other hand the Buddhists had no reason not to borrow from the Brāhmans, because they greatly respected the latter for the sake of their intellectual and moral superiority. Hence the Jainas and Buddhists use the word Brāhmaṇa as an honorific title, applying it even to persons who did not belong to the caste of Brāhmans.

It may be remarked that the monastical order of the Jainas and Buddhists though copied from the Brāhmans were chiefly and originally intended for Kṣatriyas. Buddha addressed himself in the first line to noble and rich men, as has been pointed out by Professor Oldenberg[64]. For Buddha, in his first sermon at Benares, speaks of his religion as that yass’ atthāya kulaputtā sammad eva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti: for the sake of which sons of noble families leave the house and enter the state of houselessness[65]. That the Jainas too gave the Kṣatriyas the preference over the Brāhmans is proved by that curious legend about the transfer of the embryo of Mahāvīra from the womb of the Brāhmaṇī Devānandā to that of the Kṣatriyāṇī Triśalā, it being alleged that a Brāhmaṇī or another woman of low family was not worthy to give birth to a Tīrthakara[66].

On the other hand it is probable that Brahmanic ascetics did not regard fellow-ascetics of other castes as quite their equals, though they were just as orthodox as themselves. For in later times the opinion prevailed that only Brāhmans were entitled to enter the fourth Āśrama, and as a proof for this theory a verse of Manu, VI, 97, as Professor Bühler informs me, was quoted. But not all commentators drew the same inference from that verse. Leaving aside this controverted point, it certainly became, in later times, the custom that a Brahman, as a rule, passed through four, a nobleman through three, a citizen through two, a Śūdra through one of the four Āśramas[67].

From all this it becomes probable that the non-Brahmanic ascetics even in early times were regarded as an order separate and distinguished from the Brahmanic ascetics. We can understand that this position of non-Brahmanic ascetics led to the formation of sects inclining to dissent. That the untrue ascetics had such an origin, may be collected from a remark of Vasiṣṭha. It is known that the performance of religious ceremonies was discontinued by the ascetics, but some went beyond this and discontinued the recitation of the Veda. Against transgressors of this kind Vasiṣṭha[68] has the following quotation: ‘Let him discontinue the performance of all religious ceremonies, but let him never discontinue the recitation of the Veda. By neglecting the Veda he becomes a Śūdra; therefore he shall not neglect it.’ An inhibition pronounced so emphatically presupposes the real occurrence of the practices forbidden. If therefore some ascetics already had ceased to recite the Veda, we may conclude that others began to disregard it as revelation and the highest authority. That those who were regarded as a sort of inferior ascetics, the non-Brahmanic ascetics, were most likely to make this step, is easy to imagine. We see thus that the germs of dissenting sects like those of the Buddhists and the Jainas were contained in the institute of the fourth Āśrama, and that the latter was the model of the heretical sects; therefore Buddhism and Jainism must be regarded as religions developed out of Brahmanism not by a sudden reformation, but prepared by a religious movement going on for a long time.

We have seen that neither the Jaina legends about their last prophet, nor the ascetic life ordained for Jaina monks, nor any other religious practices adhered to by the faithful, warrant our assuming that the Jaina sect has developed, in one way or other, out of the Buddhistical church. It remains for me to show that the difference of both creeds as regards the principal tenets is such as not to admit a common origin. Whatever Buddha may have taught and thought about the state of Nirvāṇa, whether he went the length to identify it with absolute non-existence, or imagined it to be a sort of existence different from all we know or can conceive, it is beyond doubt, and a striking feature of Buddha’s philosophy, that he combated the Brahmanic theory of the Ātman, as being the absolute and permanent soul, according to the pantheist as well as the monadic point of view. But the Jainas fully concur in the Brahmanic theory of the Ātman, with only this difference, that they ascribe to the Ātmans a limited space, while the Brāhmans of the Sāṅkhya, Nyāya, and Vaiśeṣika schools contend that the Ātmans are co-extensive with the universe. On the other hand, the Buddhistical theory of the five Skandhas with their numerous subdivisions have no counterpart in the psychology of the Jainas. A characteristic dogma of the Jainas which pervades their whole philosophical system and code of morals, is the hylozoistic theory that not only animals and plants, but also the smallest particles of the elements, earth, fire, water, and wind, are endowed with souls (jīva). No such dogma, on the other hand, is contained in the philosophy of the Buddhists. To Indian philosophers the various degrees of knowledge up to omniscience are matters of great moment. The Jainas have a theory of their own on this head, and a terminology which differs from that of the Brahmanic philosophers and of the Buddhists. Right knowledge, they say, is fivefold: (1) mati, right perception; (2) śruta, clear knowledge based on mati; (3) avadhi, a sort of supernatural knowledge; (4) manaḥparyāya, clear knowledge of the thoughts of others; (5) kevala, the highest degree of knowledge, consisting in omniscience. This psychological theory is a fundamental one of the Jainas, as it is always before the mind of the authors of the sacred books when describing the spiritual career of the saints. But we search in vain for something analogous in the Buddhist scriptures. We could multiply the instances of difference between the fundamental tenets of both sects, but we abstain from it, fearing to tire the reader’s patience with an enumeration of all such cases. Such tenets as the Jainas share with the Buddhists, both sects have in common with the Brahmanic philosophers, e. g. the belief in the regeneration of souls, the theory of the Karman, or merit and demerit resulting from former actions, which must take effect in this or another birth, the belief that by perfect knowledge and good conduct man can avoid the necessity of being born again and again, &c. Even the theory that from time immemorial prophets (Buddhas or Tīrthakaras) have proclaimed the same dogmas and renewed the sinking faith, has its Brahmanic counterpart in the Avatāras of Viṣṇu. Besides, such a theory is a necessary consequence both of the Buddhistical and Jaina creed. For what Buddha or Mahāvīra had revealed was, of course, regarded by the followers of either as truth and the only truth; this truth must have existed from the beginning of time, like the Veda of the Brāhmans; but could the truth have remained unknown during the infinite space of time elapsed before the appearance of the prophet? No, would answer the pious believer in Buddhism or Jainism, that was impossible; but the true faith was revealed in different periods by numberless prophets, and so it will be in the time to come. The theory of former prophets seems, therefore, to be a natural consequence of both religions; besides, it was not wholly unfounded on facts, at least as regards the Gainas. For the Nirgranthas are never spoken of in the Buddhist writings as a newly risen sect, nor Nātaputta as their founder. Accordingly the Nirgranthas were probably an old sect at the time of Buddha, and Nātaputta only the reformer of the Jaina church, which may have been founded by the twenty-third Tīrthakara, Pārśva. But what seems astonishing is the fact that the Jainas and Bauddhas have hit on nearly the same number of prophets believed to have risen since the creation of the present order of things, the former worshipping twenty-four Tīrthakaras, the latter twenty-five Buddhas. I do not deny that in developing this theory one sect was influenced by the other; but I firmly believe that it cannot be made out which of the two sects first invented, or borrowed from the Brāhmans, this theory. For if the twenty-five Buddhas were worshipped by the Buddhists of the first centuries after the Nirvāṇa, the belief in twenty-four Tīrthakaras is equally old, as it is common to the Digambaras and Śvetāmbaras, who separated probably in the second century after the Nirvāṇa. However the decision of the question whether the Buddhists or the Jainas originally invented the theory of the succession of prophets, matters little; it cannot influence the result to which the previous discussion has led us, viz. (1) that Jainism had an origin independent from Buddhism, that it had a development of its own, and did not largely borrow from the rival sect; (a) that both Jainism and Buddhism owed to the Brāhmans, especially the Saṃnyāsins, the groundwork of their philosophy, ethics, and cosmogony.

Our discussion has as yet been conducted on the supposition that the tradition of the Jainas as contained in their sacred books may on the whole be credited. But the intrinsic value of this tradition has been called into question by a scholar of wide views and cautious judgment. Mr. Barth, in the Revue de l’Histoire des Religions, vol. iii, p. 90, admits that an historical personage is hidden under Nātaputta, but he doubts that valid inferences may be drawn from the sacred books of the Jainas which, avowedly, have been reduced to writing in the fifth century A.D., or nearly a thousand years after the foundation of the sect. For, in his opinion, ‘the self-conscient and continuous existence of the sect since that remote epoch, i.e. the direct tradition of peculiar doctrines and records, has not yet been demonstrated. During many centuries,’ he says, ‘the Gainas had not become distinct from the numerous groups of ascetics who could not boast of more than an obscure floating existence.’ The tradition of the Jainas appears to Mr. Barth to have been formed of vague recollections in imitation of the Buddhist tradition.

Mr. Barth seems to base his theory on the assumption that the Jainas must have been careless in handing down their sacred lore, since they formed, for many centuries, but a small and unimportant sect. I cannot see the force of this argument of Mr. Barth’s. Is it more likely that a sect of which the not very numerous followers are scattered over a large country, or a church which has to satisfy the religious wants of a great multitude, will better preserve its original tenets and traditions? It is impossible to decide this question on à priori grounds. The Jews and the Parsis may be adduced as instances in favour of the former view, the Roman Catholic church as one in favour of the latter. But we are not obliged to rely on such generalities in order to decide the question at issue with regard to the Jainas, for they were so far from having only dim notions of their own doctrines that they pronounced as founders of schisms those who differed from the great bulk of the faithful in comparatively unimportant details of belief. This fact is proved by the tradition about the seven sects of the Śvetāmbaras made known by Dr. Leumann[69]. The Digambaras also, who separated from the Śvetāmbaras probably in the second or third century after the Nirvāṇa, differ from their rivals but little with regard to philosophical tenets; yet they were nevertheless stigmatised by the latter as heretics on account of their rules of conduct. All these facts show that the Jainas, even previous to the redaction of their sacred books, had not a confused and undefined creed, which would have been liable to become altered and defiled by doctrines adopted from widely different religions, but one in which even the minutest details of belief were fixed.

What has been said about the religious doctrines of the Jainas can also be proved of their historical traditions. For the detailed lists of teachers handed down in the several Gacchas[70], and those incorporated in their sacred books, show that the Jainas did possess an interest in the history of their church. I do not deny that a list of teachers may be invented, or an incomplete one filled up or made pakka, as the Hindus would say; the necessity of proving itself to be legitimately descended from a recognised authority may induce a sect to invent the names of a line of teachers. But what could have caused the Jainas to fabricate such a detailed list of teachers, Jaṇas, and Śākhās as that in the Kalpa Sūtra? Of most of the details the Jainas of later times knew nothing beyond what they found in the Kalpa Sūtra itself,--and that is unfortunately very little,--nor did they pretend to anything more. For all practical purposes the short list of Sthaviras, as it stands in the Kalpa Sūtra, would have been sufficient; the preservation of the detailed list, containing so many bare names, proves that they must have had an interest for the members of the early church, though the more accurate knowledge of the times and events chronicled in that list was lost after some centuries.

However, it is not enough to have proved that the Jainas, even before the redaction of their sacred books, possessed the qualities necessary for continuing their creed and tradition, and preserving them from corruptions caused by large borrowings from other religious systems; we must also show that they did do what they were qualified to do. This leads us to a discussion of the age of the extant Jaina literature. For if we succeed in proving that the Jaina literature or at least some of its oldest works were composed many centuries before they were reduced to writing, we shall have reduced, if not closed, the gap separating the prophet of the Jainas from their oldest records.

The redaction of the Jaina canon or the Siddhānta took place, according to the unanimous tradition, on the council of Valabhi, under the presidency of Devarddhi. The date of this event, 980 (or 993) AV., corresponding to 454 (or 467) A.D.[71], is incorporated in the Kalpa Sūtra (§ 148). Devarddhi Gaṇin, says the tradition, perceiving the Siddhānta in danger of becoming extinct, caused it to be written in books. Before that time teachers made no use of written books when teaching the Siddhānta to novices, but after that time they did use books. The latter part of this statement is evidently true. For in olden times books were not used, it being the custom of the Brāhmans to rely rather on the memory than on the MSS., and in this they were, almost without doubt, followed by the Jainas and Buddhists. But now-a-days Yatis use MSS. when teaching the sacred lore to their novices. There is no reason why we should not credit the tradition that this change in the method of instruction was brought about by Devarddhi Gaṇin; for the event was of too great importance not to be remembered. To provide every teacher or at least every Upāśraya with copies of the sacred books, Devarddhi Gaṇin must have issued a large edition of the Siddhānta. This is probably the meaning of the traditional record that Devarddhi caused the Siddhānta to be written in books, for it is hardly credible that the Jaina monks should never before have attempted to write down what they had to commit to memory; the Brāhmans also have MSS. of their sacred books, though they do not use them in handing down the Veda. These MSS. were intended for private use, to aid the memory of the teacher. I make no doubt that the same practice was observed by the Jaina monks, the more so as they were not, like the Brāhmans, influenced by any theory of their own not to trust to MSS., but were induced merely by the force of the prevalent custom to hand down their sacred lore by word of mouth. I do not maintain that the sacred books of the Jainas were originally written in books, for the same argument which has been brought forward to prove that the Buddhist monks could have had no MSS., as they are never mentioned in their sacred books, in which ‘every movable thing, down to the smallest and least important domestic utensils, is in some way or other referred to[72],’ the same argument, I say, holds good with regard to the Gainas as long as the monks led a wandering life; but when the monks were settled in Upāśrayas exclusively belonging to themselves, they may have kept there their MSS. as they do now-a-days.

Devarddhi’s position relative to the sacred literature of the Jainas appears therefore to us in a different light from what it is generally believed to have been. He probably arranged the already existing MSS. in a canon, taking down from the mouth of learned theologians only such works of which MSS. were not available. Of this canon a great many copies were taken, in order to furnish every seminary with books which had become necessary by the newly introduced change in the method of religious instruction. Devarddhi’s edition of the Siddhānta is therefore only a redaction of the sacred books which existed before his time in nearly the same form. Any single passage in a sacred text may have been introduced by the editor, but the bulk of the Siddhānta is certainly not of his making. The text of the sacred books, before the last redaction of the Siddhānta, did not exist in such a vague form as it would have been liable to if it were preserved only by the memory of the monks, but it was checked by MSS.

On this premise we now proceed to inquire into the date of the composition of the sacred books of the Gainas. Their own dogmatical theory that all sacred books were revealed by the first Tīrthakara, shall only be noticed to be dismissed. We must try to discover better grounds for fixing the age when the chief works of the Siddhānta were composed.

As single passages may have crept into the text at any time, we can draw no valid inferences from them, even if they be sanctioned by Devarddhi’s receiving them into his revised text. I attach therefore no great weight to the lists of barbarous or un-Aryan tribes[73], nor to the mention of all seven schisms, the last of which occurred 584 AV.[74] Nothing is more common than that such details should be added as a gloss, or be incorporated even in the text, by those who transmitted it either in writing or in instructing their pupils. But an argument of more weight is the fact that in the Siddhānta we find no traces of Greek astronomy. In fact the Jaina astronomy is a system of incredible absurdity, which would have been impossible, if its author had had the least knowledge of the Greek science. As the latter appears to have been introduced in India about the third or fourth century A.D., it follows that the sacred books of the Jainas were composed before that time.

Another argument which offers itself for fixing the period of the composition of the sacred books, is the language in which they are written. But, unfortunately, it is not at all clear whether the sacred books have been handed down in that language in which they were composed, or in that in which they were pronounced, and transcribed in later generations, according to the then current idiom, till Devarddhi’s edition put an end to the modernising of the language of the sacred books. I am inclined to believe the latter view to be correct, and look upon the absence of a self-consistent orthography of the Jaina Prākrit as the effect of the gradual change of the vernacular language in which the sacred books were recited. In all MSS. of Jaina texts, the same word is not always spelt in the same way. The differences of spelling refer chiefly to the retention, omission, or attenuation of single consonants between vowels, and the retention of the vowels e, o, before two consonants, or their change in i, u. It is hardly possible that the different spellings of a word should all correctly represent the pronunciation of that word at any given time, ej. bhūta, bhūya; udaga, udaya, uaya; lobha, loha[75], &c.; but probably we must regard these methods of spelling as historical spellings, that is to say, that all different spellings presented in the MSS. which formed the materials for Devarddhi’s edition of the Siddhānta, were looked upon as authentical and were preserved in all later copies of the sacred texts. If this assumption is correct, we must regard the most archaic spellings as representing the pronunciation at or shortly after the epoch of the composition of the sacred books, and the most modern one as representing the pronunciation at or shortly before the redaction of the Siddhānta[76]. Now on comparing the Jaina Prākrit especially in the oldest form attainable with the Pāli on one side, and the Prākrit of Hāla, Setubandha, &c. on the other, it will appear to approach more the Pāli than the later Prākrit. We may therefore conclude that chronologically also the sacred books of the Jainas stand nearer those of the Southern Buddhists than the works of later Prākrit writers.

But we can fix the date of the Jaina literature between still narrower limits by means of the metres employed in the sacred books. I am of opinion that the first book of the Ācārāṅga Sūtra and that of the Sūtrakṛtāṅga Sūtra may be reckoned among the most ancient parts of the Siddhānta; the style of both works appears to me to prove the correctness of this assumption. Now a whole lesson of the Sūtrakṛtāṅga Sūtra is written in the Vaitālīya metre. The same metre is used in the Dhammapadam and other sacred books of the Southern Buddhists. But the Pāli verses represent an older stage in the development of the Vaitālīya than those in the Sūtrakṛtāṅga, as I shall prove in a paper on the post-Vedic metres soon to be published in the Journal of the German Oriental Society. Compared with the common Vaitālīya verses of Sanskrit literature, a small number of which occur already in the Lalita Vistara, the Vaitālīya of the Sūtrakṛtāṅga must be considered to represent an earlier form of the metre. Again, ancient Pāli works seem to contain no verses in the Āryā metre; at least there is none in the Dhammapadam, nor have I found one in other works. But both the Ācārāṅga and Sūtrakṛtāṅga contain each a whole lecture in Āryā verses of a form which is decidedly older than, and probably the parent of the common Āryā. The latter is found in the younger parts of the Siddhānta, in the Brahmanical literature, both in Prākrit and in Sanskrit, and in the works of the Northern Buddhists, e. g. the Lalita Vistara, &c. The form of the Triṣṭubh metre in ancient Jaina works is younger than that in the Pāli literature and older than that in the Lalita Vistara. Finally the great variety of artificial metres in which the greater number of the Gāthās in the Lalita Vistara, &c., is composed and which are wanting in the Jaina Siddhānta, seems to prove that the literary taste of the Jainas was fixed before the composition of the latter works. From all these facts we must conclude that the chronological position of the oldest parts of the Jaina literature is intermediate between the Pāli literature and the composition of the Lalita Vistara. Now the Pāli Piṭakas were written in books in the time of Vaṭṭa Gāmaṇi, who began to reign 88 B.C. But they were in existence already some centuries before that time. Professor Max Müller sums up his discussion on that point by saying: ‘We must be satisfied therefore, so far as I can see, at present with fixing the date, and the latest date, of a Buddhist canon at the time of the Second Council, 377 B.C.[77]’ Additions and alterations may have been made in the sacred texts after that time; but as our argument is not based on a single passage, or even a part of the Dhammapada, but on the metrical laws of a variety of metres in this and other Pāli books, the admission of alterations and additions in these books will not materially influence our conclusion, viz. that the whole of the Jaina Siddhānta was composed after the fourth century B.C.

We have seen that the oldest works in the Jaina canon are older than the Gāthās in the Lalita Vistara. As this work is said to have been translated into Chinese 65 A.D., we must place the origin of the extant Jaina literature before the beginning of our era. If we may judge about the distance in time of the questionable date from either limit by the greater or less resemblance of the oldest Jaina works in verse with such of the Southern and Northern Buddhists as regards metrical or stylistic peculiarities, we should place the beginning of the Jaina literature nearer the time of the Pāli literature, rather than that of the Northern Buddhists. This result agrees pretty well with a tradition of the Śvetāmbaras. For they say[78] that after the twelve years’ famine, while Bhadrabāhu was the head of the church, the Aṅgas were brought together by the Saṅgha of Pāṭaliputra. Now Bhadrabāhu’s death is placed 170 AV. by the Śvetāmbaras, and 162 AV. by the Digambaras; he lived therefore, according to the former, under Candragupta, who is said to have ascended the throne 155 AV. Professor Max Müller assigns to Candragupta the dates 315-291 B.C.; Westergaard prefers 320 B.C. as a more likely date for Candragupta, and so does Kern[79]. However this difference matters little: the date of the collection or, perhaps more correctly, the composition of the Jaina canon would fall somewhere about the end of the fourth or the beginning of the third century B.C. It is worth noticing, that according to the above-cited tradition, the Saṅgha of Pāṭaliputra collected the eleven Aṅgas without the assistance of Bhadrabāhu. As the latter is claimed by the Digambaras for one of their teachers, and as the Śvetāmbaras, though doing the same, still continue the list of Sthaviras from Sambhūtavijaya, Bhadrabāhu’s fellow Sthavira, not from Bhadrabāhu himself, it seems to follow that the Aṅgas, brought together by the Saṅgha of Pāṭaliputra, formed the canon of the Śvetāmbaras only, not that of the whole Gaina church. In that case we should not go wrong in placing the date of the canon somewhat later, under the patriarchate of Sthūlabhadra, i.e. in the first part of the third century B.C.

If the result of our preceding inquiry deserves credit--and I see no counter arguments entitling us to mistrust our conclusion--the origin of the extant Jaina literature cannot be placed earlier than about 300 B.C., or two centuries after the origin of the sect. But we are not from this fact obliged to assume that the Jainas in the time intermediate between their last prophet and the composition of their canon had to rely on nothing more solid than a religious and legendary tradition, never brought into a fixed form. In that case, Mr. Barth’s objections to the trustworthiness of the Jaina tradition would, it is true, not be without ground. However, we are told by the Śvetāmbaras, as well as the Digambaras, that besides the Aṅgas, there existed other and probably older works, called Pūrvas, of which there were originally fourteen. The knowledge of these Pūrvas was gradually lost, till at last it became totally extinct. The tradition of the Śvetāmbaras about the fourteen Pūrvas is this: the fourteen Pūrvas had been incorporated in the twelfth Aṅga, the Dṛṣṭivāda, which was lost before 1000 AV. But a detailed table of contents of it, and consequently of the Pūrvas, has survived in the fourth Aṅga, the Samavāyāṅga, and in the Nandī Sūtra[80]. Whether the Pūrvas, contained in the Dṛṣṭivāda, were the original ones, or, as I am inclined to believe, only abstracts of them, we cannot decide; at all events there has been a more detailed tradition about what they contained.

Now we should as a rule be careful in crediting any tradition about some lost book or books of great antiquity, because such a tradition is frequently invented by an author to furnish his doctrines with an authority from which they may be derived. But in our case, there are no grounds for suspecting the correctness of so general and old a tradition as that about the Pūrvas. For the Aṅgas do not derive their authority from the Pūrvas, but are believed to be coeval with the creation of the world. As a fraud, the tradition about the Pūrvas would therefore be unintelligible; but accepted as truth, it well falls in with our views about the development of the Gaina literature. The name itself testifies to the fact that the Pūrvas were superseded by a new canon, for pūrva means former, earlier[81]; and it is assuredly not by accident that the knowledge of the Pūrvas is said to have commenced to fade away at the same time when the Aṅgas were collected by the Saṅgha of Pāṭaliputra. For after Bhadrabāhu, only ten out of the fourteen Pūrvas were known.

This then is the most natural interpretation we can place on the tradition about the fourteen Pūrvas, that they were the oldest sacred books, which however were superseded by a new canon. But as regards the cause of the abolition of the old canon and the composition of a new one, we are left to conjecture, and only as such I shall give my opinion. We know that the Dṛṣṭivāda, which included the fourteen Pūrvas, dealt chiefly with the dṛṣṭis or philosophical opinions of the Jainas and other sects. It may be thence inferred that the Pūrvas related controversies held between Mahāvīra and rival teachers. The title pravāda, which is added to the name of each Pūrva, seems to affirm this view. Besides, if Mahāvīra was not the founder of a new sect, but as I have tried to prove, the reformer of an old one, it is very likely that he should vigorously have combated the opinions of his opponents, and defended those he had accepted or improved. The founder of a religion has to establish his own system, he is not so much in danger to become a mere controversialist as a reformer. Now if the discourses of Mahāvīra, remembered and handed down by his disciples, were chiefly controversies, they must have lost their interest when the opponents of Mahāvīra had died and the sects headed by them had become extinct. Could such contentions about philosophical questions which were no more of any practical importance, and bickerings of divines all but forgotten, though these things were of paramount interest to the contemporary world, serve as a canon for later generations who lived in thoroughly changed circumstances? The want of a canon suiting the condition of the community must have made itself felt, and it led, in my opinion, to the composition of a new canon and the neglect of the old one.

Professor A. Weber[82] assigns as the probable cause of the Dṛṣṭivāda being lost, that the development of the Śvetāmbara sect had arrived at a point where the diversity of its tenets from those embodied in that book became too visible to be passed over. Therefore the Dṛṣṭivāda, which contained the Pūrvas, fell into neglect. I cannot concur in Professor Weber’s opinion, seeing that the Digambaras also have lost the Pūrvas, and the Aṅgas to boot. It is not probable that the development of Jainism during the two first centuries after the Nirvāṇa should have gone on at so rapid a pace that its two principal sects should have been brought to the necessity of discarding their old canon. For, as stated above, after the splitting of the church in these two sects the philosophical system of the Jainas remained stationary, since it is nearly the same with both sects. As regards ethics, both sects, it is true, differ more. But as the extant canon of the Śvetāmbaras is not falling into neglect, though many practices enjoined in it have long since been abandoned, it is not more probable that they should have been more sensible on the same score at the time when the Pūrvas formed their canon. Besides, some of the Pūrvas are said to have continued to be extant long after the time which we have assigned for the formation of the new canon. At last they disappeared, not by an intentional neglect, I presume, but because the new canon set into clearer light the Jaina doctrines, and put them forward more systematically than had been done in the controversial literature of the Pūrvas.

Our discussion, which we here close, has, I hope, proved that the development of the Jaina church has not been, at any time, violently interrupted by some very extraordinary events; that we can follow this development from its true beginning through its different stages, and that Gainism is as much independent from other sects, especially from Buddhism, as can be expected from any sect. We must leave to future researches to work out the details, but I hope to have removed the doubts, entertained by some scholars, about the independence of the Jaina religion and the value of its sacred books as trustworthy documents for the elucidation of its early history.

_________________________________________

It remains for me to add a few remarks about the two works which have been translated in this book.

The Ācārāṅga Sūtra, or, as it is sometimes called, the Sāmāyika[83], is the first of the eleven Aṅgas. It treats of the ācāra, or conduct, which falls under the last of the four heads, or anuyogas, into which the sacred lore is divided, viz. Dharmakathā, Gaṇita, Dravya, and Caraṇakaraṇa. The Ācārāṅga Sūtra contains two books, or Śrutaskandhas, very different from each other in style and in the manner in which the subject is treated. The subdivisions of the second book being called Cūlās, or appendices, it follows that only the first book is really old. That it was considered so even in later times, is apparent from a remark of Śīlāṅka, who wrote the commentary, which is the oldest one extant[84]. For speaking of the maṅgala or auspicious sentence which, according to a current theory, must occur at the beginning, in the middle, and at the end of each work, Sīlāṅka points out as such the first sentence of the first lesson of the first lecture, the first sentence of the fifth lesson of the fifth lecture, and the latter half of the 16th verse in the fourth lesson of the eighth lecture of the first book. It is evident that he regarded the Ācārāṅga Sūtra as ending with the last-named passage, which is the last but one of the first book.

The first book, then, is the oldest part of the Ācārāṅga Sūtra; it is probably the old Ācārāṅga Sūtra itself to which other treatises have been added. For it is complete in itself; it describes in rather enigmatical language the progress of the faithful towards the highest perfection. The last lecture, a sort of popular ballad on the glorious suffering of the prophet, was perhaps added in later times, but as it stands now it serves well to illustrate and to set a high example of the true ascetic’s life. But the greater part of the book is in prose of the most bewildering kind. Frequently we meet with fragments only of sentences, or with sentences which it is impossible to construe. This reminds us of the style of the Brahmanical Sūtras; but there is this difference, that in the last-named works the single aphorisms are the necessary links in the logical concatenation of ideas, while in our book the single sentences or parts of sentences do not seem to be connected with one another in order to carry on the illustration of an idea. They do not read like a logical discussion, but like a sermon made up by quotations from some then well-known sacred books. In fact the fragments of verses and whole verses which are liberally interspersed in the prose text go far to prove the correctness of my conjecture; for many of these ‘disjecta membra’ are very similar to verses or Pādas of verses occurring in the Sūtrakṛtāṅga, Uttarādhyayana, and Daśavaikālika Sūtras. They must therefore be taken as allusions to standard authorities. The same must be assumed of at least some prose sentences, especially those which are incomplete in themselves. Other passages again seem to be added to those quotations in order to explain or to complete them. I shall give a few specimens. I, 4, 1, 3 we read, aho ya rāo jatamāṇĕ dhīre; this is a Pāda of a Triṣṭubh, and accordingly a quotation. The words which follow, sayā āgayapannaṇe, explain the meaning of that quotation, aho ya rāo = sayā, jatamāṇe dhīre = āgayapannāṇe. The text continues pamatte bahiyā pāsa. This is probably a Pāda of a Śloka; the rest of the sentence, appamatte sayā parakkamejjā, is the moral application of the preceding one. We should therefore translate: ‘Day and night exerting himself and steadfast,’ i.e. always having ready wisdom. ‘Look, the careless stand outside,’ (therefore) being careful he should always exert himself. The commentator however does not separate the quotations from the glosses, but takes all these passages as parts of one sentence, which he interprets in the way that it has been rendered in the text of my translation, p. 37.

In this as in many other cases I have preferred to give in my translation the meaning which Śīlāṅka has given in his commentary. For it is sometimes extremely difficult to separate the quotations from the remaining text. I have never dared to do so when they could not be proved to be parts of verses. I had therefore to leave unnoticed all such passages which, as the one quoted above, might be taken as a Pāda of a Śloka; for in every prose work such passages occur, though they never were meant for verse. They may, therefore, only accidentally resemble parts of a Śloka in our book too, though the great number of such passages is rather suspicious. The greatest difficulty however we should incur if we were to point out the prose quotations, though there are certainly such, e. g. I, 3, 1, 1, suttā amuṇī, muṇiṇo satataṃjāgaranti. Such phrases differ in style from the rest of the prose part; but it would be impossible to draw the line between them and the work of the real author. From what has been said, it will appear how difficult it is to do justice to such a work as the first book of the Ācārāṅga in the first attempt to translate it. In most cases I have contented myself with rendering the text according to the interpretation of the commentator. It must be left to future labours to come nearer the meaning of the author than it has been preserved by the tradition of the scholiasts.

Formerly the first book contained nine lectures instead of eight, one lecture, the Mahāparinnā, being now lost. It was, according to some authorities, Samavāyāṅga, Nandī, Āvaśyaka Niryukti, and Vidhiprabhā[85], the ninth lecture; but according to the Niryukti of the Ācārāṅga Sūtra, which contains a systematic exposition of the subjects treated in the single lectures and lessons of the Ācārāṅga itself, and to Śīlāṅka and the other commentators, it was the eighth lecture. It contained seven lessons, and treated of some details of ascetic life[86]. The fact that the same subjects were treated in the second book probably occasioned the loss of the Mahāparinnā, ‘because it was superfluous[87].’

The second book consists of four parts (Cūlā) or appendices. There were originally five Cūlās, but the fifth, the Nisīhiyajjhaṇa, is now reckoned as a separate work. The first and second parts lay down rules for conduct. Their style is very different from that of the first book, being rather cumbrous, and not at all aphoristical. The greatest difficulty in translating these parts is caused by the numerous technical terms, some of which remain obscure, notwithstanding the explanation of the commentary; others again are simply transcribed into Sanskrit by the scholiast, and seem to require no definition to be understood by the modern Jainas. But it is different with us, who are frequently reduced to guessing at the meaning of technicalities which a Yati could explain at once. It is therefore to be hoped that some scholars in India, who can avail themselves of the instruction of a Yati, will turn their attention to this subject, and get an authentic explanation of the many technical terms the meaning of which cannot be ascertained by a European scholar by the means of Jaina works only.

The third and fourth Cūlās have, according to the Pariśiṣṭa Parvan IX, been revealed to the eldest sister of Sthūlabhadra by Sīmandhara, a Jina living in Pūrvavideha, a mythical continent. This tradition is very remarkable, as it assigns what we should call the composition of the two last parts of the Ācārāṅga Sūtra to the same time when the Kalpa Sūtra, which treats of a similar subject, was composed.

The third part is of great interest, as it contains the materials from which the Life of Mahāvīra in the Kalpa Sūtra has been worked out. In fact most of the prose paragraphs occur with but small alterations in the Kalpa Sūtra. The latter work adds little that is material from an historical point of view, but a great deal of descriptions which have become typical and are to be found in other Jaina works adapted to similar circumstances. The Ācārāṅga Sūtra contains, besides the above-mentioned paragraphs, some verses which are wanting in the Kalpa Sūtra, On comparing these verses with those in the eighth lecture of the first book, we become aware of the great difference which subsists between both portions of the Ācārāṅga Sūtra, for in both, kindred subjects are treated in Āryā verses, yet the difference in style and in the treatment of the metre is such as can only be explained by the assumption of a considerable distance of time.

The latter part of the third Cūlā, which treats of the five great vows, with their twenty-five clauses, calls for no further remark; nor is anything more to be said about the twelve verses which make up the fourth Cūlā, but that they are probably old, and have been added here for want of a better place.

The translation of the Ācārāṅga Sūtra is based on my edition of the text in the Pāli Text Society[88], and the commentaries printed in the Calcutta edition of the Ācārāṅga Sūtra. They are

1. Ṭīkā of Sīlāṅka, also called Tattvāditya, said to have been finished in the Śaka year 798 or 876 A.D., with the help of Vāhari Sādhu.

2. Dīpikā of Jinahaṃsa Sūri, a teacher of the Bṛhat Kharatara Gaccha. The Dīpikā is almost verbally copied from the Ṭīkā, which it pretends to reduce to a smaller compass. But the reduction consists almost entirely in the omission of Śīlāṅka’s comments on the Niryukti verses, which form his introduction to every lecture and lesson.

3. Pārśvacandra’s Bālāvabodha or Gujerati Gloss. In some parts of the second book, which are not explained in the older commentaries, this gloss was the only help I had. It generally closely follows the explanation of the older commentaries, more especially that of the Dīpikā.

About the Kalpa Sūtra I have spoken at some length in the introduction to my edition of that work[89], to which I refer the reader for further particulars. Since that time Professor Weber has taken up the subject in his treatise on the Sacred Books of the Jainas and corrected some mistakes of mine. He ascertained that the whole Kalpa Sūtra is incorporated as the eighth lecture in the Daśāśrutaskandha, the fourth Cheda Sūtra. Professor Weber concurs in my opinion that the ‘Rules for Yatis’ may be the work of Bhadrabāhu[90], and that the List of Sthaviras' probably has been added by Devarddhi, the editor of the Siddhānta. I do not think, however, that Devarddhi was the author of the Life of Mahāvīra also, as Professor Weber suggests. For if it were the work of so well known a man, tradition would certainly not have allowed such a fact to become forgotten. It was a different thing with the List of Sthaviras, which consists of four or five distinct treatises only put together and added to the Lives of the Jinas by the editor of the work. We cannot argue from the style of the Lives of the Jinas that that part must be younger than the Rules for Yatis; for the same difference of style occasioned by the diversity of the matter exists between the third Cūlā of the Ācārāṅga Sūtra and the two preceding ones. Nor can the meagreness of the contents be adduced as an argument against the antiquity of the Lives of the Jinas, since they were probably not intended for biographical treatises, but served a liturgical purpose; for when the images of the Tīrthakaras are worshipped in the temples they are addressed with hymns, one of which sums up the Kalyāṇakas or auspicious moments[91]. It is with these Kalyāṇakas that the Lives of the Jinas are chiefly concerned, and this fact seems to prove that the custom of mentioning the Kalyāṇakas in the worship of the Tīrthakaras is a very old one; for otherwise it would be impossible to conceive what could have induced an author to treat so largely of so barren a subject as has been done in the Kalpa Sūtra. But whatever may be the age of the several parts of the Kalpa Sūtra, it is certain that this work has been held in high esteem by the Jainas for more than a thousand years. It therefore deserves a place in this collection of translations from the Sacred Books of the East. I could only have wished to make my translation more worthy of the place where it is to make its appearance; but if I have somewhat fallen short in my performance, I hope it will be accepted as an excuse that I had to translate into a language which is not my own, works of a literature which, notwithstanding all that has been done for it, still is all but virgin soil to us.

HERMANN JACOBI.

MÜNSTER, WESTPHALIA,
      June, 1884.

Footnotes and references:

[1]:

See Oldenberg’s edition, pp. 231, 232; the translation, p. 104 seq., of the second part, Sacred Books of the East, vol. xvii.

[2]:

The passages in which the Ñātikas occur seem to have been misunderstood by the commentator and the modern translators. Rhys Davids in his translation of the Mahāparinibbāna-Sutta (Sacred Books of the East, vol. xi) says in a note, p. 24:. At first Nādika is (twice) spoken of in the plural number; but then, p. xi thirdly, in the last clause, in the singular. Buddhaghosa explains this by saying that there were two villages of the same name on the shore of the same piece of water.' The plural Ñātikā denotes, in my opinion, the Kṣatriyas, the singular is the adjective specifying Giñgakāvasatha, which occurs in the first mention of the place in the Mahāparinibbāna-Sutta and in the Mahāvagga VI, 30, 5, and must be supplied in the former book wherever Nādika is used in the singular. I think the form Nādika is wrong, and Ñātika, the spelling of the Mahāvagga, is correct. Mr. Rhys Davids is also mistaken in saying in the index to his translation: 'Nādika, near Patna.' It is apparent from the narrative in the Mahāvagga that the place in question, as well as Koṭiggāma, was near Vesāli.

[3]:

See Weber, Indische Studien, XVI, p. 262.

[4]:

See Kalpa Sūtra, my edition, p. 113. Ceṭaka is called the maternal uncle of Mahāvīra.

[5]:

See Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, § no; Ācārāṅga Sūtra II, 15, § 15.

[6]:

Turnour in the Journal of the Royal As. Soc. of Bengal, VII, p. 992.

[7]:

Ed. Warren, p. 27.

[8]:

See Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas.

[9]:

The Jainas are very particular in stating the names and gotras of Mahāvīra’s relations, of whom they have recorded little else. Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, § 109.

[10]:

See Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, §§ 17 and 18.

[11]:

See Nirayāvalī Sūtra, ed. Warren, p. 22. She is commonly called by the Buddhists Vaidehī; in a Thibetan life of Buddha her name is Śrībhadrā, which. reminds us of the name of Ceṭaka’s wife Subhadrā. See Schiefner in Mémoires de l’Académie Impériale de St. Pétersbourg, tome iv, p. 253.

[12]:

He is usually called only Seṇiya or Sreṇika; the full name is given in the Daśāśrutaskandha, Weber, Ind. Stud. XVI, p. 469.

[13]:

That the same person is intended by both names is evident from the fact that according to Buddhist and Jaina writers he is the father of Udāyin or Udayibhaddaka, the founder of Pāṭaliputra in the records of the Jainas and Brahmans.

[14]:

The story is told with the same details by the Buddhists; see Kern, Der Buddhismus and seine Geschichte in Indien, I, p. 249 (p. 195 of the original), and the Jainas in the Nirayāvalī Sūtra.

[15]:

See above.

[16]:

Mahāparinibbāna-Sutta I, 26, and Mahāvagga VI, 28, 7 seq.

[17]:

Nātaputta in Pāli and Prākrit. The Buddhists call him Nigaṇṭha Nātaputta, i.e. Jñātṛputra the Nirgrantha or Jaina monk.

[18]:

This period of his life is the subject of a sort of ballad incorporated in the Ācārāṅga Sūtra (I, 8).

[19]:

See Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, § 122; Campā, 3; Vaiśālī, 12; Mithilā, 6; Rājagṛha, 14; Bhadrikā, 2; Ālabhikā, 1; Paṇitabhūmi, 1; Śrāvastī, 1; Pāpā, 1. All these towns, with the exception of Paṇitabhūmi, Śrāvastī, and perhaps Ālabhikā, lay within the limits of the three kingdoms mentioned in the text.

[20]:

See Petersburg Dictionary, ss. vv.

[21]:

These twelve years of penance were indeed always thought essential for obtaining perfection, and every ascetic who endeavours to quit this life with the best claims to enter one of the highest heavens, or even Nirvāṇa, has to undergo a similar course of preparatory penance, which lasts twelve years.

[22]:

Indische Studien, XVI, 210.

[23]:

Indische Alterthumskunde, IV, p. 763 seq.

[24]:

Fragment der Bhagavatī, II, pp. x75, 187.

[25]:

Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, XXVIII, p. 222, note.

[26]:

Rhys Davids, Buddhism, p. 16e.

[27]:

Rhys Davids, Buddhism, p.139.

[28]:

Baudhāyana II, to, 18; see Bühler’s translation, Sacred Books of the East, vol. xiv, p. 275.

[29]:

See Bühler’s translation, Sacred Books of the East, vol. ii, pp. 191, 192. The numbers in the text refer to the paragraphs in Gautama’s third book. The similar passages of Baudhāyana are referred to in the notes.

[30]:

Compare Baudhāyana II, 6, 11, s6.

[31]:

Baudhāyana II, 6, 11, 20.

[32]:

Ācārāṅga Sūtra II, 2, 2, § 6.

[33]:

Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, § 119.

[34]:

Baudhāyana II, 6, 12, 22.

[35]:

Kalpa Sūtra, Rules for Yatis, § 20.

[36]:

Ācārāṅga Sūtra II, 15, v, § 15,

[37]:

Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, § 118.

[38]:

Baudhāyana, l.c.;16.

[39]:

Ācārāṅga Sūtra II, 5, 1, § 1.

[40]:

Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, § 117.

[41]:

Ācārāṅga Sūtra I, 7, 7, 1.

[42]:

L.c. § 21.

[43]:

Ācārāṅga Sūtra II, 5, 2, I, and I, 7, 5, 2.

[44]:

Compare Ācārāṅga Sūtra II, 2, 2, 1.

[45]:

Ācārāṅga Sūtra II, I, 7, 6, and 8th Lesson.

[46]:

Baudhāyana II, 10, 17, 10.

[47]:

Muṃḍe bhavittā agārāo aṇagāriyaṃ pavvaie.

[48]:

Ācārāṅga Sūtra I, 8, 1, 2.

[49]:

Ācārāṅga Sūtra I, 8, 3, 1.

[50]:

Kalpa Sūtra, Lives of the Jinas, § 117, towards the end.

[51]:

E. g. Kalpa Sūtra, Rules for Yatis, § 51.

[52]:

Baudhāyana II, 6, 11, 23.

[53]:

Ācārāṅga Sūtra, p. 1, note 2.

[54]:

Baudhāyana II, 6, 11, 24, 25.

[55]:

See Professor Bühler’s translation, p. 260, note.

[56]:

Baudhāyana II, 10, 17, 11.

[57]:

Ācārāṅga Sūtra, p. 67, note 3.

[58]:

Though a monk is allowed to carry a water vessel besides his alms-bowl, still it is thought more meritorious to have but one bowl.

[59]:

Baudhāyana II, 10, 18, 13.

[60]:

Ācārāṅga Sūtra II, 1.

[61]:

Sacred Laws of the Aryas, part i, introduction, p. xliii.

[62]:

L.c. p. xxii.

[63]:

L.c. p. xlix.

[64]:

Buddha, sein Leben, &c., p. 557 seq.

[65]:

Mahāvagga I, 6, 12.

[66]:

This legend is rejected as absurd by the Digambaras, but the Svetāmbaras staunchly uphold its truth. As it is found in the Ācārāṅga, the Kalpa Sūtra, and many other books, it cannot be doubted that it is very old. However, it is not at all clear for what reason so absurd a legend could have been invented and have gained currency. Yet I may be allowed to offer my opinion on this dark point. I assume that Siddhārtha had two wives, the Brāhmaṇī Devānandā, the real mother of Mahāvīra, and the Kṣatriyāṇī Trisalā; for the name of the alleged husband of the former, viz. Ṛṣabhadatta, cannot be very old, because its Prākrit form would in that case probably be Usabhadinna instead of Usabhadatta. Besides, the name is such as could be given to a Jaina only, not to a Brahman. I therefore make no doubt that Ṛṣabhadatta has been invented by the Jainas in order to provide Devānandā with another husband. Now Siddhārtha was connected with persons of high rank and great influence through his marriage with Trisalā. It was, therefore, probably thought more profitable to give out that Mahāvīra was the son, and not merely the step-son of Trisalā, for this reason, that he should be entitled to the patronage of her relations. This story could all the more easily have gained credence as Mahāvīra’s parents were dead many years when he came forward as a prophet. But as the real state of things could not totally have been erased from the memory of the people, the story of the transfer of the embryos was invented. The latter idea was not an original conception of the Jainas, but it is evidently borrowed from the Purāṇic story of the transfer of the embryo of Kṛṣṇa from the womb of Devakī to that of Rohiṇī. The worship of Kṛṣṇa seems to have been popular during the first centuries of the development of the Jaina creed; for the Jainas have reproduced the whole history of Kṛṣṇa, with small alterations, in relating the life of the twenty-second Tīrthakara, Ariṣṭanemi, who was a famous Yādava.

[67]:

Max Müller, The Hibbert Lectures, p. 343.

[68]:

Chapter x, 4. Bühler’s translation.

[69]:

See Indische Studien, XVI.

[70]:

See Dr. Klatt, Ind. Ant. XI.

[71]:

It is possible, but not probable, that the date of the redaction fell sixty years later, 514 (527) A.D.; see Kalpa Sūtra, introduction, p. 15.

[72]:

Sacred Books of the East, vol. xiii, introduction, p. xxxiii.

[73]:

Among the latter Ārava may denote the Arabs, as Weber thinks, or, as I prefer to think, the Tamils, whose language is called Aravamu by the Dravidians.

[74]:

See Weber, Indische Studien, XVI, p. 237.

[75]:

I do not contend that no double forms of any word were current at any time, for there must have been a good many double forms, but I doubt that r early every word should have existed in two or three forms.

[76]:

It might be objected that archaic spellings are due to the influence of the knowledge of Sanskrit; but the Jainas must always have been so well acquainted with Prākrit that they needed not any help from the Sanskrit to understand their sacred books. On the contrary, in their Sanskrit MSS. we frequently meet with words spelt like Prākrit words. Besides, some spellings cannot be explained as Sanskriticisms, ej. dāraga for dāraya, the Sanskrit prototype being dāraka.

[77]:

Sacred Books of the East, vol. x, p. xxxii.

[78]:

Pariśiṣṭa Parvan IX, 55 seqq.

[79]:

Geschiedenis van het Buddhisme in Indie, ii, p. 266 note.

[80]:

See Weber, Indische Studien, XVI, p. 341 seqq.

[81]:

The Jainas explain the meaning of the word pūrva in the following way. The Tīrthakara himself taught the Pūrvas to his disciples, the Gaṇadharas. The Gaṇadharas then composed the Aṅgas. There is evidently some truth in this tradition, as it does not agree with the dogma of the Aṅgas, being taught already by the first Tīrthakara. See Weber, Indische Studien, XVI, p. 353.

[82]:

Indische Studien, XVI, p. 248.

[83]:

See Professor Weber’s remarks on the possible bearing of this name in the treatise I had so often occasion to quote, p. 243 seqq.

[84]:

It was not, however, the first commentary, for Sīlāṅka mentions one by Gandhahastin.

[85]:

See Weber, Indische Studien, XVI, p. 251 seq.

[86]:

See Calcutta edition, I, p. 435 seq., vv. 251-268.

[87]:

Sāisayattaṇeṇa, Weber, l.c.

[88]:

The Āyārāṃga Sutta of the Çvetāmbara Jains, London, 1882.

[89]:

The Kalpa Sūtra of Bhadrabāhu, Leipzig, 1879. Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, VII, 1.

[90]:

That the 'Rules for Yatis' must have been composed at least six generations after Mahāvīra is evident from §§ 3-8, but probably the work is still younger. For in § 6 the Sthaviras, who come immediately after the disciples of the Gaṇadharas, are spoken of in some contrast to the 'Sramaṇas Nirgranthas of the present time.' Yet the work cannot be comparatively young, because it appears from §§ 28-30 that the Jinakalpa had not yet fallen into disuse, as it had done in later times.

[91]:

The rites are described and the hymns given in a modern work called Caturviṃsatitīrthaṅkarāṇām pūjā, a MS. of which belongs to the Deccan College.

Like what you read? Consider supporting this website: