Essay name: Indian influences in the Philippines
Author:
Juan R. Francisco
Affiliation: University of Madras / Department of Sanskrit
This essay explores Indian cultural influences on the Philippines, focusing on language and literature. It aims to fill a largely unexplored gap in this area, addressing the misinterpretations from previous studies that lacked tangible evidence.
Chapter 1 - Sanskrit in the Philippine languages
92 (of 132)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
-90- are named after the ancient divinities presiding over the first five hours of the day. These divinities are Hindu in origin, e.g., maheswara, kala, sri, berma, visnu. 178 It is certain kotika has its earlier developments in Jav.
or Mal., and the five divisions may have their use in the
time reckoning of the Javanese and Malays.
So. Mang. antal, "waiting", antala, "late" may have
been naturalized via the Tag. antala,
179 "delay" 180 (<Mal.
antara, "between, in space and time") <Sans. antara, "be-
ing in the interior, interval" (Coldav. wetara, "between,
inter-space" <Jav. antara, antawis, "meantime, inter-
space"). "In the meantime, meanwhile" is expressed in
Tag. by samantala, which may have developed from Sans.
samanantara, "immediately after", through Mal. sementara,
"shortly after"). So. Mang. has samantala, "hile, dur-
ing", which may have been borrowed from Tag.
181 W
Pardo de Tavera following H. Kern translates Tag.
sakali as "just in case, if", and he derives it from Sans.
kāle (loc. of kala, "time, duration").
Perhaps, it is
178 maheśvara, kala, śrī, brahmā, visnu.
179IM-II, 5 (antara).
180 Cf. Gonda's rendering "intervene, occupy", which
he renders either from H. Kern or Tavera.
181 Kern-1, p. 274.
