by Vandana P. Soni | 2014 | 98,532 words
This study represents an English translation of the Gujarat Folk tales composed by Gujarati poet Jhaverchand Meghani (1896-1947). Meghani was born in Chotila and left an important landmark on the history of Saurashtra and Gujarat folklore, Indian poetry, journalism and other literary sciences....
On the bright half of the lunar month virgins wishing to get a virtuous husband observe this religious vow.
They apply kumkum and then they sing:
Mother Goddess Parvati
Open the door
Goddess is worshipped early at the dawn
Along with the worship, there is one request.
Come again and again goddess
Once again I will decorate you.
Oh Goddess mother! Please give, I shall decorate you once again.
Mother Goddess say: ‘I want an ornament which is worn on the major toe. I want a pendant and other ornaments made of gold.’
Mare panjra soi
Mare vicchde man mohiya re
Vicchida na adiya dadiya
Sona na madadiya
Sona na madadiya ne su karu
Mare nadiye nava javu ji re
Bape beti khole besadi
Kiyo var, kiyo var
Kiyo var gamshe?
Ishwar ne gher rani parvati ramshe
Chhothle chh mash mari ankh dukhshe
Pata pindi kon karshe?
Adhiyaru na dhotiya potiya
Chhokra re dhoshe
Gor mani chhedi pacchedi
Chhokariyu re dhoshe.
Return it with interest.
Toe ring has fascinated me
I will have pendant made of gold
I love to have toe rings.
What shall I do with pendants of gold?
I want to take
Goddess has been decorated with an ornamental small hallow metallic ball
Father made daughter sit in the lap.
Which type of husband you would like?
At God’s place Parvati will play.
After four to six months my eyes will pain.
Who will nurse me?
Boys will was clothes of a teacher.
Goddess clothes will be washed by daughter.
By making daughter sit in the lap; father asks daughter about her choice of husband. At the same time expressing his grief of bidding farewell to beloved daughter he says ‘who will nurse me in your absence if my eyes will pain after four or six months?’