Essay name: Notices of Sanskrit Manuscripts
Author: Rajendralala Mitra
These pages represent a detailed description of Sanskrit manuscripts housed in various libraries and collections around the world. Each notice typically includes the physical characteristics, provenance, script, and sometimes even summaries of the content of the Sanskrit manuscripts. The collection helps preserve and make accessible the vast heritage of Indian literary and philosophical traditions contained within these manuscripts.
Volume 4 (1877)
51 (of 367)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
47
No. 1434. नादकारिकावृत्तिः, श्रीरामकण्ठ र चितनादकारिकासहिता ।
[nādakārikāvṛttiḥ, śrīrāmakaṇṭha ra citanādakārikāsahitā |
] Substance, country-made paper, 122 x 42 inches. Folia, 7.
Lines, 4–
? Place
8 on a page. Extent, 123 s'lokas. Character, Nágara. Date,
of deposit, Calcutta, Government of India. Appearance, old. Prose and
verse. Correct.
Náda-káríká-vritti. Memorial verses on the eternity of sound.
By Rámakantha. With a commentary by Aghoras'iva Achárya.
Beginning. नादातीतं शिवं नत्वा नादज्ञानप्रसिद्धये ।
श्रीरामकण्ठरचितां व्याख्यास्ये नादकारिकां ॥
[nādātītaṃ śivaṃ natvā nādajñānaprasiddhaye |
śrīrāmakaṇṭharacitāṃ vyākhyāsye nādakārikāṃ ||
] End.
श्रीमदघोर शिवाचार्य्यजन्यया परसञ्ज्ञया ।
व्याख्याता नादसिद्धिश्च प्रार्थितेन गुरूत्तमैः ॥
[śrīmadaghora śivācāryyajanyayā parasañjñayā |
vyākhyātā nādasiddhiśca prārthitena gurūttamaiḥ ||
] Colophon. इत्यघोर शिवाचार्य्यविरचिता नादकारिकादृत्तिः समाप्ता ।
विषयः ।
नादकारिकाव्याख्यानं । नादकारिकायां नादपदार्थनिरूपणं |
[ityaghora śivācāryyaviracitā nādakārikādṛttiḥ samāptā |
viṣayaḥ |
nādakārikāvyākhyānaṃ | nādakārikāyāṃ nādapadārthanirūpaṇaṃ |
] No. 1435. निबन्धतत्त्वदीपः, सटीकः ।
[nibandhatattvadīpaḥ, saṭīkaḥ |
] ?
Substance, country-made paper, 92 x 52 inches. Folia, 10. Lines, 8—
9-10-12 on a page. Extent, 180 s'lokas. Character, Nágara. Date,
Place of deposit, Calcutta, Government of India. Appearance, old. Text,
Verse. Commentary, Prose. Correct.
Nibandha-tattva-dípa. An exposition of the doctrine of faith,
with a commentary.
Beginning. (मू०)। धर्म्ममार्गं परित्यज्य छलेनाधवर्त्तिनः ।
[mū0)| dharmmamārgaṃ parityajya chalenādhavarttinaḥ |
] End.
Colophon.
विषयः ।
पतन्ति नरके घोरे पाषण्डमत वर्त्तनात् ॥
( टी०) । धर्ममार्ग परित्यज्येति । तत्र हेतुः पाषण्डमत वर्त्तनात् ।
(मू०) । यत्र पूजा प्रवाहः स्यात् तत्र तिष्ठेत तत्परः ।
एतन्मार्गद्वयं प्राक्तं गतिसाधनसंयुतं ॥ ( खण्डितं ।)
(टी०) । सर्व्वत्रैव जगति फलं वर्त्तत इति सर्व्वत्र फलं चाह ।
इति श्रीनिबन्धतत्त्वदीपे भक्तिप्रकरणं समाप्तम् ।
भक्तिमार्गकथनं ।
[viṣayaḥ |
patanti narake ghore pāṣaṇḍamata varttanāt ||
( ṭī0) | dharmamārga parityajyeti | tatra hetuḥ pāṣaṇḍamata varttanāt |
(mū0) | yatra pūjā pravāhaḥ syāt tatra tiṣṭheta tatparaḥ |
etanmārgadvayaṃ prāktaṃ gatisādhanasaṃyutaṃ || ( khaṇḍitaṃ |)
(ṭī0) | sarvvatraiva jagati phalaṃ varttata iti sarvvatra phalaṃ cāha |
iti śrīnibandhatattvadīpe bhaktiprakaraṇaṃ samāptam |
bhaktimārgakathanaṃ |
]