Dictionaries of Indian languages (Kosha)

1988 | 9,139,513 words

These pages contain a Trilingual Dictionary of various Indian languages (with English meaning); which forms part of a curated collection aimed at enhancing educational opportunities in India. The dictionaries are found in a library which includes a range of materials, from books to audio and video content, designed to support students and lifelong ...

Warning! Page nr. 631 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

MALAYALAM - ENGLISH-KANNADA DICTIONARY Compiled & Edited by Dr V Saratchandran Nair hannondu (nn,num), e debate 11 kutumbagalu vasisuttave vahanam patukke (adv), slowly; patukke ninni nidhanavagi nidhaanavaagi (adv), avite oru cuvaril patippikkǝ (vt), stick; citram patippikkunnu vahanagalu nidhanavagi calisidavu o anTisu (v), e le secret; ayal mele ondu citra antisutta iddare ellam ka rahasyavaagiDu (vt), lal la patukkǝ (vt), keep as a patukki vaccu patippǝ (nn), edition; pustakattinre putiya avrtti patippiranniyittilla. bidugadeyagilla patimunn patimuunnǝ (nn), patimunn akkamanenn thirteen; asubhamaya cilar hadimuru hadimuuru (nn,num), visvasikkunnu hadimuru asubha sankhye endu kelavu jana nambuttare o patirǝ (nn), chaff; melo vertirikkunnu patirum goLali (nn), Sod bere madidaru ellam natakkunnu pativǝ (nn), custom; pativupeale vaaDike (nn), vadikeyante ellavu nadeyuttide mpativRta (nn), faithful wife; aval pativratayan SS pativrata (nn), 3) S rahasyavagittanu 6 patunnǝ (vi), crouch; ayal avite patunni mm bacciTTuko (vi), avanu alli baccittukondu nintanu patupatuppǝ (adj), softness; nalla patupatuppula mannanit VS mettaneya (adj), idu tumba tumba mettaneya mannu make pattal (nn), stake used to fence; pattaletutt ayal pasuvine oticcu 38 taDaki (nn), 38 mi odisidanu pattayam pattaayaM (nn), granary; eli pattayattil katannu pariseadhiccu BokaNaja sanduka (nn), sandukada olage ili seritu patti (nn), row; onnam pattiyilulla karyam Assisted by Ms Smitha K Nair, Dr Vijayalakshmi A Patil, Dr Sannapapayya 604

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: