The Apri-hymns (study and reappraisal)
by Barnali Goswami | 2015 | 69,672 words
This page relates ‘Rik-samhita I.13 (text and translation)’ of the study dealing with the Apri-hymns,—certain “propitiatory” verses that are recited during a Vedic sacrifice in order to “please” or “invite” the Gods and the sacrifice itself. This essay emphasizes the centrality of Yajna (sacrifice) and Agni (fire-god) in a complex ritual system aimed at the well-being of the Yajamana (i.e., the person who sponsors the Vedic sacrifice). The study also argues for the need to reassess these Apri-hymns not only in the Rigveda (already studied) but across the broader Vedic corpus, linking them to fire-cult.
Go directly to: Footnotes.
Ṛk-saṃhitā I.13 (text and translation)
The very first Āprī-hymn found in the Ṛgveda-Saṃhitā is the hymn I.13. This hymn consisting of twelve Mantras is ‘seen’ by the seer Medhātithi who is the son of the great seer Kaṇva–tasya kāṇvo medhātithirṛṣiḥ.[1] This hymn is composed in the gāyatrī-metre—gāyatraṃ cchandaḥ,[2] for the propitiation of the twelve Āprī-divinities. The first six Mantras and the tenth mantra of this hymn are composed in the usual gāyatrī-metre each with twenty-four syllables, eight in three Pādas each (8+8+8=24). The seventh stanza seems to be composed in the tripadā nicṛt pipīlikamadhyā gāyatrī metre (8+7+8=23). The eighth mantra is also composed in the tripadā nicṛt pipīlikamadhyā gāyatrī metre (8+7+8=23). The ninth mantra is composed in the tripadā nicṛt gāyatrī metre (8+8+7=23). The eleventh stanza, with the first pāda having eight syllables, the second seven, and the third having eight syllables again, is arranged in the tripadā nicṛt pipīlikamadhyā gāyatrī metre (8+7+8=23). With the same construction of Pādas, the twelfth stanza is also composed in the tripadā nicṛt pipīlikāmadhyā gāyatrī metre (8+7+8=23).
Text and Translation of the Ṛk-saṃhitā I.13
susamiddha na ā vaha devān agne haviṣmate |
hotaḥ pāvaka yakṣi ca || 1 ||O Well-Kindled Agni! for the the sake of our sacrficer, bring the gods.
And perform the sacrifice [O Agni!], the performer of homa and the purifier.
madhumantaṃ tanūnapādyajñaṃ deveṣu naḥ kave |
adyā kṛṇuhi vītaye || 2 ||O wise Tanūnapāt [Agni]! carry on this day our tasteful[3] oblation to the gods for their consumption.
narāśaṃsamiha priyamasminyajña upa hvaye |
madhujihvaṃ haviṣkṛtam || 3 ||In this place of sacrifice, I invite Narāśaṃsa, who is dear to the gods, who is the one endowed with sweet tongue and is the accomplisher of [sacrificial] oblation.
agne sukhatame rathe devān īḷita ā vaha |
asi hotā manurhitaḥ || 4 ||O Agni! being propitiated [by us], bring the gods to the place of sacrificial performance on the most comfortable chariot. Established by Manu, you are the inviter of the gods.
stṛṇīta barhirānuṣagghṛtapṛṣṭhaṃ manīṣiṇaḥ |
yatrāmṛtasya cakṣaṇam || 5 ||O the wise ones! strew the compact barhiṣ, the surface of which is smeared with melted butter, and on which the immortal god Agni known as Barhiṣ, is beheld [over the altar].
vi śrayantāmṛtāvṛdho dvāro devīrasaścataḥ |
adyā nūnaṃ ca yaṣṭave || 6 ||And may the Divine Doors of the sacrificial chamber, which are the promoters of sacrifice, never sticking, be opened today indeed for the accomplishment of sacrifice.
naktoṣāsā supeśasāsminyajña upa hvaye |
idaṃ no barhirāsade || 7 ||I invite [the two forms of Agni called] Naktoṣasā, having beautiful appearances, to this on-going sacrificial performance for taking seat on our barhis that have been strewn on the fire-altar.
tā sujihvā upa hvaye hotārā daivyā kavī |
yajñaṃ no yakṣatāmimam || 8 ||I invite those two well known Divine Hotṛs, having beautiful tongues, [and] intelligence. May they both perform this sacrifice of ours.
iḷā sarasvatī mahī tisro devīrmayobhuvaḥ |
barhiḥ sīdantvasridhaḥ || 9 ||May the Three Goddesses—Iḷā, Sarasvatī, and Mahī [Bhāratī], the generators of happiness, the never-decaying ones come to the barhis strewn on the fire-altar.
iha tvaṣṭāramagriyaṃ viśvarūpamupa hvaye |
asmākamastu kevalaḥ || 10 ||I invite [Agni known as] Tvaṣṭṛ, the foremost, having various forms, to this sacrifice. May he be ours alone.
ava sṛjā vanaspate deva devebhyo haviḥ |
pra dāturastu cetanam || 11 ||O God Vanaspati! deliver the oblation to the gods. May the offerer of the oblation have great wisdom.
svāhā yajñaṃ kṛṇotanendrāya yajvano gṛhe |
tatra devān upa hvaye || 12 ||[O Ṛtviks!] with the word svāhā, perform the sacrifice in the dwelling of the sacrificer for the satisfaction of Indra. I invite the gods to the sacrifice.
Footnotes and references:
[1]:
Sāyaṇa on Ṛgveda-saṃhitā, I.13. Also see, kaṇvaputro medhātithiḥ ṛṣiḥ, Sāyaṇa on ibid., I.12.
[2]:
Sāyaṇa on ibid., I.13.
[3]:
cf., madhumantaṃ rasavantaṃ, Sāyaṇa on Ṛgveda-saṃhitā, I.13.2.
