Society as depicted in the Chaturbhani (study)
by Mridusmita Bharadwaj | 2022 | 64,215 words
This page relates ‘Food and Drink in ancient India’ of the study on the Chaturbhani: a collection of four Bhanas which represents a genre of dramatic performance peculiar to the ancient Indian tradition of theater and performing arts (i.e. Natya-Shastra). More specifically, this study examines the historical, literary, cultural, and satirical aspects of ancient Indian society as reflected in these four Sanskrit plays.
Go directly to: Footnotes.
Part 4.10 - Food and Drink in ancient India
[Full title: Socio-cultural Aspects of the Society as Depicted in the Caturbhāṇī (10) Food and Drink]
Food and Drink—as Depicted in the Padmaprābhṛtaka:
Regarding the eating habits of the people, the Padmaprābhṛtaka mentions foodstuffs viz., pāyasa[1] and takra[2]. Pāyasa is a type of pudding made of milk, rice and sugar[3]. The Amarakoṣa presents the synonyms for pāyasa as paramānna.[4] It is mentioned in the Rāmāyaṇa that king Daśaratha received pāyasa as a boon from the sages which was prepared by the gods; conferring progeny, bestowing affluence and improving health[5]. Takra is buttermilk mixed with water.[6] To prepare takra, buttermilk should be mixed with the third part of water according to the Amarakoṣa.[7] Stealing of dairy products including takra was also regarded as a punishable offence according to the Manusmṛti.[8]
People consume rice and other rice products as basic food items. Another food item of rice, prevalent in that time was paramanna i.e., an exquisite rice[9] pudding mixed with madhu i.e., honey[10], sarpisaṣka i.e., butter[11] and upadaṃśa i.e., condiments.[12] In the society of the Padmaprābhṛtaka, people ate lots of food items of dairy products. As a result, lots of people got connected with the occupations of cowherds and sellers of dairy products[13].
Drinking wine was habitual for ancient Indian city dwellers. People took upadaṃśa along with madhu i.e., wine[14] as stated in the Padmaprābhṛtaka.[15] Upadaṃśa is anything eaten in addition to exciting thirst or appetite, a relish, condiment.[16]
Food and Drink—as Depicted in the Dhūrtaviṭasaṃvāda:
The Dhūrtaviṭasaṃvāda mentions a dish called upadaṃśa. Upadaṃśa is anything eaten in addition to exciting thirst or appetite, a relish, spice.[17] This was assumed to be taken in between having liqueur. The author mentions upadaṃśa considering same with hāsopadaṃśa.[18] In the veśa, people can enjoy the sweet chatter of the courtesans which is considered as hāsopadaṃśa, getting in between the erotic moments.
Food and Drink—as Depicted in the Pādatāḍitaka:
Śyāmilaka has mentioned various kinds of foods that were enjoyed by the people at the age of the Pādatāḍitaka. The author refers to a foodstuff called apūpa.[19] Apūpa is a cake or a sort of bread.[20] Apūpa and pūpa are the same kinds of sweets made of flour or meal according to the Amarakoṣa[21]. Apūpa is mentioned to be carried by the gamblers to the brothel after winning in the dice.
The references of consuming meat reveal people were also habituated with non-veg items. In the central market of the Sārvabhauma, there were shops where people crowded for buying māṃsa i.e., meats of birds.[22] In another place, the poet mentions that the gamblers carried māṃsa to the brothel after getting money in gambling.[23]
As stated by the Pādatāḍitaka, the rogues are addicted to the drink called madhu.[24] Madhu is a sweet intoxicating drink, wine or spirituous liquor[25]. The play has mentioned one more liquor called āsava. This liquor is distilled from sugar, molasses.[26] In the Kumārasambhava also, the poet has mentions the word āsava for denoting a kind of liquor that is very intoxicating by nature.[27] Madhu, āsava, surā, madirā are the names of various kinds of wine as mentioned in the Halāyudhakośa.[28] Śyāmilaka makes a play on the term vāruṇī by indicating the blessing of goddess Vāruṇī or Surādevi[29] upon Drauṇilaka, the superintendent of the courtesans. In a direct sense, the author has used the term vāruṇī for the goddess Vāruṇī i.e., wife of God Varuṇa; but he tries to suggest the intoxication caused by vāruṇī i.e., a spirituous liquor.[30] The Amarakoṣa also infers vāruṇī as liquor.[31]
There was the provision of pānāgāra i.e., drinking houses in the central market of the Sārvabhauma[32] where people could freely afford drinks. The Mahabhārata has also mentioned the provision of pānāgāra[33] in the ancient Indian society. An item named upadaṃśa is mentioned by the Pādatāḍitaka which is consumed especially with wine. Upadaṃśa is a relish, condiment or a kind of food item that excites thirst or appetite.[34]
Footnotes and references:
[1]:
pāyasopavāsamiva ka etat śraddhāsyati / Padmaprābhṛtaka, p.23
[2]:
kimidaṃ gopālakule takravikrayaḥ kriyate / Ibid., p.23
[4]:
Amarakoṣa, 2.7.24
[5]:
idaṃ tu naraśārdūla pāyasaṃ devanirmitam /
prajākaraṃ gṛhāṇa tvaṃ dhanyamārogyavardhanam // Rāmāyaṇa, Ādikāṇḍa, 15. 17
[6]:
M.Monier Williams, A Sanskrit English dictionary, p. 431
[7]:
takraṃ hyudaśvinmathitaṃ pādāmbvardhāmbu nirjalam / Amarakoṣa, 2.9.53
[8]:
dadhnaḥ kṣīrasya takrasya pānīyasya tṛṇasya ca / Manusmṛti, VIII.326
[10]:
M.Monier Williams, A Sanskrit English dictionary, p.779
[11]:
Ibid., p.1184
[12]:
Ibid.,198
[13]:
kimidaṃ gopālakule takravikrayaḥ kriyate / Padmaprābhṛtaka, p.23
[14]:
M.Monier Williams, A Sanskrit English dictionary, p. 779
[15]:
…devadattāsuratamadhupānopadaṃśabhūtaṃ…/ Padmaprābhṛtaka,p.5
[16]:
M.Monier Williams, A Sanskrit English dictionary, p. 198
[17]:
M. Monier Williams, A Sanskrit-English Dictionary, p.198
[19]:
dyūtādāhṛtamāṣakāśca kitavā veśāya gacchantyamī
samprāptāḥ paricārakaiḥ sakusumaiḥ sāpūpamāṃsāsavaiḥ // Pādatāḍitaka, 30
[20]:
M. Monier Williams,, A Sanskrit English Dictionary, p.641
[21]:
pūpo’pūpaḥ piṣṛakaḥ syātkarambo dadhisaktavaḥ / Amarakoṣa, 2.9.48.1.1.
[22]:
karadhṛtatṛṇairmāṃsakrāyairapāṅganirīkṣitā
nagaravihagāḥ sūnāmete patantyaimālinīm // Pādatāḍitaka, 28
[23]:
…. sāpūpamāṃsāsavaiḥ // Ibid., 30
[24]:
nirmakṣikaṃ madhu pipāsati dhūrtagoṣṛḥī / Ibid., p.150
[25]:
M. Monier Williams, A Sanskrit English Dictionary, p.779
[26]:
V.S., Apte, The practical Sanskrit-English dictionary, p.269
[27]:
[28]:
Halāyudhakośa, 329-330
[30]:
V. S. Apte, The Practical Sanskrit-English Dictionary, p.961
[31]:
vaṇikpathe ca vipaṇiḥ surā pratyakca vāruṇī / Amarakoṣa, 3.3.52
[32]:
carati pānāgāreṣvataḥ paripīyate / Pādatāḍitaka,p.167
[33]:
udyāneṣu vihāreṣu prapāsvāvasatheṣu ca /
pānāgāre praveṣeṣu tīrtheṣu ca sabhāsu ca // Mahabhārata, XII.140.41
[34]:
V. S. Apte, The Practical Sanskrit-English Dictionary, p.321