Essay name: Nirukta and the Vedic interpretation (study)
Author:
Shruti S. Pradhan
Affiliation: University of Mumbai / Department of Sanskrit
This essay studies the role of Yaska’s Nirukta in Vedic interpretation focusing on his contributions to understanding the Rigveda. This study further examines Yaska’s technique of using etymology to confirm meanings assigned by traditional Nighantus (Vedic glossaries), highlighting his subjective approach.
Page 235 of: Nirukta and the Vedic interpretation (study)
235 (of 337)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
234
apposition to antariksam. This mid-region i.e. the
oelestial ocean is in the untrodden region.
dhuni: moaning cloud is not found in the Nighantu
which lists it under the synonyms of river
at 1.13 (p. 161). At N.V.12, however, Yaska
uses the word in the sense of shaking, raging,
deriving it from ahu. We use the word in this
sense in the final translation.
savita: is here Madhyamagni according to Yāska in view
of g.
207. Passage Quoted: RV.X.149.5, N.X.33 (p. 752).
Translation According To Yaska: Like Hiranyastupa
Angirasa, O Savitr, I have invited you to this food.
Thus worshipping and saluting you for protection, I
keep awake as by the side of a stalk of Soma.
Final Translation: 0 Savitr! like Hiranyastupa Angirasa
I have invited you in this battle. Thus praising and
saluting you for a favour, have I awakened up as to the
stalk of Soma.
Notes:
hiranvastūpah: is a proper name. Yāska explains this in
two ways -