Nirukta and the Vedic interpretation (study)
by Shruti S. Pradhan | 1964 | 116,890 words
This essay studies the role of Yaska’s Nirukta in Vedic interpretation focusing on his contributions to understanding the Rigveda. This study further examines Yaska’s technique of using etymology to confirm meanings assigned by traditional Nighantus (Vedic glossaries), highlighting his subjective approach. While modern methods combine context with ...
Page 234
233 206. Passage Quoted: Rigveda X.149.1, Nirukta X.32 (p. 750). Translation According To Yaska: Savitr has stopped the earth with the controls. Savitr has fixed the heaven in the unsupported (atmosphere). Savitr has milked the cloud like a horse, (cloud) which is rising and is fixed in the atmosphere which is not crossed or which does not hasten. Final Translation: Savitr has stopped the earth with the controls. Savitr has firmly fixed the heaven in the unsupported (atmosphere). Savitr has milked the atmosphere raging like a horse, the ocean bound in the untrodden (space). Notes: Yaska's construction is: dhunim aturte antariksa (= antarikse ) adhuksat | Yaska thus takes antariksam in the sense of antarikse, changing the case and samudram as an adjective of dhunim, understanding the word in its atymological sense. He disregards the sense 'atmosphere' of samudra given at Nighantu 1.3, p. 129. Yaska's construction is very awkward. The following is the natural and the simplest way of constru- ing the line - savita aturtte (rajasi ) baddha samudra, asvam iva dhunim iva dhunim antariksam adhuksat | Antariksam is the object and dhunim, a common property between asvam and antariksam and again samudram is in
