Nirukta and the Vedic interpretation (study)
by Shruti S. Pradhan | 1964 | 116,890 words
This essay studies the role of Yaska’s Nirukta in Vedic interpretation focusing on his contributions to understanding the Rigveda. This study further examines Yaska’s technique of using etymology to confirm meanings assigned by traditional Nighantus (Vedic glossaries), highlighting his subjective approach. While modern methods combine context with ...
Page 53
52 the imploring sages, went to Indra. Open the eye which is shattered and fill it (with light) (or give it the light). Release us, who are as if bound by a net. Final Translation: The sages Priyamedhas, the birds of beautiful wings, imploring, approached Indra (saying), "Uncover the darkness, fill the eye (with light). Release us who are as though bound by a net". Notes: priyamedhah: (fond of sacrifices), according to Yaska is an adjective of vayah suparnah i.e. the rays of the Sun; whereas modern scholars understand it to be the proper name of the sages. Again Yaska understands a rupaka in nadhamanah rsayah, the rays of the sun (vayah suparnah) being conceived as the sages. The rupaka is really found in vayah suparnah. For this cf. Rigveda VIII. 21. 5, III. 53. 10. dhvantam: Yaska seems to have taken it as a past passive part. of /ahvams with a to attack. For ahvams, to go of. Nighantu II. 14 (p.198). He considers the word as an adjective of caksuh. According to modern scholars it is a past passive part. of Jahvan, used as a noun, in the sense of darkness. cf.dhvantam tamah, Rigveda X. 113.7, X. 73.2.
