Essay name: Nighantu (critical study)

Author: Gopalakrishna N. Bhat
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit

This is an English study of the Nighantu and its commentary called the Nirukta by Yaska. The Nighantu is an ancient Sanskrit lexicon dealing with the words of the Vedic language. This essay presents a detailed analysis of the extant five chapters of this text and examines it's authorship, tracing meanings of words through Vedic texts by providing a comparative study involving Sayana's interpretations and connections with other texts like Amarakosa.

Chapter 3 - First Adhyaya (chapter) of the Nighantu (study)

Page:

107 (of 242)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 107 has not been proofread.

} {
I
130 6. Ghramsah: Its two forms occur in four places (1.e.
ghraṃsam and ghrase). Sayaṇa gives the assigned meaning
10 in two places. In other two places he gives the meaning
apti (VII, 69, 43 V. 44,72,
Yäska interpretes it as a synonym of day. It is so
day
called because juices are, evaporated during the period
11 (Niru.6.19).
12 7. Gharmah: The word is listed in vainanamani also
(Nigh.3.17.15). The word with its forms occurs in twenty
eight places. The word is not interpreted as 'day' by Sayana.
In nine places the word is interpreted as 'pravargya
and in six places as "Mahavira : In two places the word
is explained as 'yajna'
vaina'
(V.76.1; X.16.10). In other places
10.
1. 116.8. दीप्यमानम् । अत्रैषधमानार्थमसुरैः प्रक्षिप्तं
तुषाग्निं प्रंससम् । अहनमितत् । सामर्थ्यात् विदायकालीनम्
अहः [dīpyamānam | atraiṣadhamānārthamasuraiḥ prakṣiptaṃ
tuṣāgniṃ praṃsasam | ahanamitat | sāmarthyāt vidāyakālīnam
ahaḥ
]
1 5.34.3. से [se ] 1 अहनमैितत् । गृहयन्ते स्मिन्
रसा इति सः ।
[ahanamaiिtat | gṛhayante smin
rasā iti saḥ |
]
11. प्रंस इत्यहर्नामि । ग्रस्यन्ते अस्मिन् रसाः ।

[praṃsa ityaharnāmi | grasyante asmin rasāḥ |
|
]
12. धर्मम्, घर्मा, घमंड इव धर्माः धर्मे, धर्मिणः, घुमतिः ।
[dharmam, gharmā, ghamaṃḍa iva dharmāḥ dharme, dharmiṇaḥ, ghumatiḥ |
]
t

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: