Mimamsa in Medhatithi (study)
by A. R. Joshi | 1982 | 168,442 words
This essay studies the philosophy of Mimamsa as found in Medhatithi’s commentary on the Manu Smriti....
“Gobalivarda Nyaya” in Manubhasya 7.172
[Full title: Mimamsa and Popular Maxims (10) Gobalivarda Nyaya (4) References in Manubhasya verse 7.172]
Passage Translation - vahanam hastyasvaratham balam padanam gobalivarda vandedah ) The distinction between the two being analogous to the 'got and the 'balivarda'. Explanation While discussing the role of a king towards his enemy we get 1 VII-172 in Manu's text which means "But if he is very weak in chariots and beasts of burden and in troops, then let him be careful, sit quiet gradually conciliating his foes". While commenting on this stanza Med hatithi shows the importance of word like 'Vahanam and 'Balam' used by Manu in VII-173 in the text. He explains that the word Vahana includes every thing such a chariots, elephants, horses, infantary etc., though the words 'Bala' used in the verse wins some purpose to distinguish the troops from horses and elephants following the principle of Gobalivardh-nyaya. Med hati thi shows the distinction of troops from horses, elephants and chariots. Here this principle is not utilised for showing the importance or emphasis for the word Bala, but for showing distinction between the two. 1. (Other commentators of Manu are silent on this point). yada tu syatpariksino vahanena balena ca tadasita prayatnena sanakaih samtvayannarin || 7 .172 M.S.GE.P. 539. (Verse No. 173)
