Gita-govinda of Jayadeva (comparative study)
by Manisha Misra | 2012 | 56,963 words
This essay contains an English study of the Gita-Govinda by Jayadeva and the “Kishore Chandrananda Champu” by Kabisurya Baladev. (1) The Gitagovinda is a Sanskrit Kavya poem of 12th century composed by Jayadeva, who was a devotee of Lord Krishna/Jagannatha and a patron of Odisha culture. The Gitagovinda had widespread influence on Indian art and li...
6. Linguistic skill of the poet
Kavisurya has written the Sanskrit portion of Kishore-chandrananda-champu as per the definition of 133
a campu. There are thirtyeight Sanskrit verses in traditional metres like Sragdhara, Mandakranta etc.The words used in the verses are simple and melodious. For example: tvatsnehajabhyudayinatvayinapadesah! Samprusyatemamahrudakathayamitathyam || vastvkamasti-asitasaudhalasadvilasam! tadviksanadigade idrusaullalasa || Kishore-chandrananda-champu v.30. The prose lines in the Kishore-chandrananda-champu are impressive and bear the stamp of poetic excellence of classical writtings. The prose is rhythemic and rich in poetic embelishments. The prose style of Kavisurya is more often predominant with the Utkalikapraya type of prose. 57 The prose is divided into four groups and the third division of it is the Utkalikapraya which abounds in long compounds.58 In the descriptive matters and in conversational stages it is mainly of the Curnaka type. The fourth division of the prose is the Curnaka which is characterized by simple uncompounded compositions. 59 The campu shows that Kavisurya was no less than any blessed Sanskrit poet of the middle age. He has followed the Sanskrit campu tradition and offered the begining prayer to his favourite god. At some places he has used the simple Sanskrit words which can be understood by the masses easily. For example:-bharati, vanapriya, tapinchasakhisakha, camikara, valli, pradosa, vibhavari etc. But some lines require depth in Sanskrit 57. The four divisons of prose: vrttagandhojjhitam gadyam muktakam vrttagndhi ca/ bhabedutkalikalikaprayam curnakam ca caturvidham// Sahitya-darpana vi.330 58. Srimadbhyamanyonya - lavanyalolalocanabhyamambaradambara vidambitambudhara rocanabhyam x X X namonamah // kcc, the last prose passage. 59. nocitam sakhi, sadharanetara sukhasaudhordhva sancaralilodyotsahasikasya mamasadhirohini haranam// kcc, prose passage of v.12 134
language like-kathamahamihamahitamahima...etc, 60 (the prose lines following verse two). Kavisurya has mastery over many languages like Sanskrit, Odia, Telugu and Hindi/Parsi.61 During his time Parsi was the official language of India. The poet has visited many states and was related with the administrative departments. Therefore, he was well versed in the Parsi and other foreign languages during the Mughals, words from which prevailed in local use of the people. Being an inhabitant of south Odisha he knew the Telugu language by the effect of neighbouring state now called AndhraPradesh. In this campu he has combined the chaste Sanskrit language with local Odia language and used some Arabic words in the Odia portion(cautisa) of Kishore-chandrananda-champu The Odia cautisa is rich with different words belongs to many languages and this proves the skill of Kavisurya. His songs are regarded as the endless property of Odia literature. 62 The English language is prosporous now because it has accepted words from almost all the languages of the world. The ocean is deep and wide due to the receiption of water from all sources. Therefore, a language can not be poor or rejected by accepting other languages, but its scope will increase. the examples of different words used in the Kishore-chandrananda-champu are: 63 Some of *The Sanskrit Words:-khamanimandala, ghrutaghata, ghasranatha, maharnava, nipavana, kakubha, citrarpita, jambunadasara, kilvisa, nisargakrupalu, milinda, variruha, sarasiruha, manjira, samanasvasa, yavaka, 60. See appendix for detail 61. Panigrahi, S.N., Kavisurya Baladeva Ratha (Odia), p.41 62. Chatterji, S.K., Ed. Kavisurya Baladeva Ratha O Kisorcandranandacampu, p.52 63. Panigrahi, S.N., Kavisurya Baladeva Ratha (Odia), p.43 135
vrjina. *The Arabic Words:-akhara, abura, khiala, jahara, thaura, divala, darada, najira, fauja, framasa, fariyad, fajit, fatua, vadasa, samajhai. *The New Meaningful Words composed by the poet:-harihayamani, samamsamina, sunavarasa, sutrama, hararatha, bhutibhusa, bharga, pariurdha, arista, praksvedana. These are the unprevailed Sanskrit words. But the poet used these as per his requirement. *The Telugu Words: tenta, dhaba, sari, thapi. - *The Hindi/Parsi Words: - darada, hukuma, pahilu. *The Typical Ancient Odia Words:-goda. gandi, chana, jhagadi, pali, ghola, khara, duin, tipi, dhukaiba, golia, gahali, ghari, cinae, cakati, tule, niki, nipata, laha, phuruna etc. Anyone language of the world can't expresses all the emotion, desire of man and the newly invented things. Therefore the intellectuals have been trying always to improve their own language and to express the accurate matter/intension. Regarding this direction the composition of Baladeva is always memorable.