Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.210.4

पृथक्पृथक्स्वसंकल्पसर्गखेष्वेव ते स्थिताः ।
चन्द्रास्तपन्ति तत्रैव कलाक्षयविवर्जिताः ॥ ४ ॥

pṛthakpṛthaksvasaṃkalpasargakheṣveva te sthitāḥ |
candrāstapanti tatraiva kalākṣayavivarjitāḥ || 4 ||

Every one has a heaven of his own, in the utopia of his creation;wherein he is situated and shines as a full bright moon, and without its phases of the wane and waste.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.210.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prithak, Sva, Svan, Asankalpa, Sarga, Kha, Eva, Tad, Yushmad, Sthita, Candra, Tapanti, Tapat, Tatraiva, Kala, Akshaya, Vivarjita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.210.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pṛthakpṛthaksvasaṃkalpasargakheṣveva te sthitāḥ
  • pṛthak -
  • pṛthak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pṛthak -
  • pṛthak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sva -
  • (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    so (noun, feminine)
    [adverb]
    sva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    svan (noun, masculine)
    [compound]
    svan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • asaṅkalpa -
  • asaṅkalpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asaṅkalpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sarga -
  • sarga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kheṣve -
  • kha (noun, masculine)
    [locative plural]
    kha (noun, neuter)
    [locative plural]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • sthitāḥ -
  • sthita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sthitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [nominative plural from √sthā class 1 verb], [vocative plural from √sthā class 1 verb]
    sthā -> sthitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sthā class 1 verb], [vocative plural from √sthā class 1 verb], [accusative plural from √sthā class 1 verb]
  • Line 2: “candrāstapanti tatraiva kalākṣayavivarjitāḥ
  • candrās -
  • candra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    candrā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tapanti -
  • tapantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    tapat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tap -> tapat (participle, neuter)
    [nominative plural from √tap class 1 verb], [vocative plural from √tap class 1 verb], [accusative plural from √tap class 1 verb]
    tap -> tapantī (participle, feminine)
    [vocative single from √tap class 1 verb]
    tap (verb class 1)
    [present active third plural]
  • tatraiva -
  • tatraiva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • kalā -
  • kala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kalā (noun, feminine)
    [nominative single]
    kal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • akṣaya -
  • akṣaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akṣaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vivarjitāḥ -
  • vivarjita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    vivarjitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.210.4

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.210.4 in Gujarati sript:
પૃથક્પૃથક્સ્વસંકલ્પસર્ગખેષ્વેવ તે સ્થિતાઃ ।
ચન્દ્રાસ્તપન્તિ તત્રૈવ કલાક્ષયવિવર્જિતાઃ ॥ ૪ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.210.4 in Telugu sript:
పృథక్పృథక్స్వసంకల్పసర్గఖేష్వేవ తే స్థితాః ।
చన్ద్రాస్తపన్తి తత్రైవ కలాక్షయవివర్జితాః ॥ ౪ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: