Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.197.16

kevalaṃ sarvavākyārthairdhvanyamānāvagamyate |
kālaśrīḥ prasaveneva svayaṃ svānubhavena sā || 16 ||

The Sanskrit text of Yoga Vasistha Verse 7.197.16 is contained in the book Book by . This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Sanskrit text by ()

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.197.16). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kevalam, Kevala, Sarva, Vakyartha, Dhvanya, Dhvani, Gamyata, Kala, Shri, Prasava, Iva, Svayam, Svanubhava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.197.16). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line1: “kevalaṃ sarvavākyārthairdhvanyamānāvagamyate
  • kevalam -
  • kevalam (indeclinable)
    kevala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kevala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kevalā (noun, feminine)
  • sarva -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • vākyārthair -
  • vākyārtha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • dhvanyam -
  • dhvanya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhvanī (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ānāva -
  • gamyate -
  • gamyatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    gam (verb class 1)
    [present passive third single]
    gam (verb class 2)
    [present passive third single]
    gam (verb class 3)
    [present passive third single]
    gam (verb class 0)
    [present passive third single]
  • Line2: “kālaśrīḥ prasaveneva svayaṃ svānubhavena
  • kāla -
  • kāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śrīḥ -
  • śrī (noun, feminine)
    [nominative single], [vocative single], [accusative plural]
    śrī (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • prasavene -
  • prasava (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
  • svayam -
  • svayam (indeclinable)
  • svānubhavena -
  • svānubhava (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.197.16

Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.197.16 in Gujarati sript:
કેવલં સર્વવાક્યાર્થૈર્ધ્વન્યમાનાવગમ્યતે ।
કાલશ્રીઃ પ્રસવેનેવ સ્વયં સ્વાનુભવેન સા ॥ ૧૬ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.197.16 in Telugu sript:
కేవలం సర్వవాక్యార్థైర్ధ్వన్యమానావగమ్యతే ।
కాలశ్రీః ప్రసవేనేవ స్వయం స్వానుభవేన సా ॥ ౧౬ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: