Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.190.16

श्रीराम उवाच ।
महाप्रलयसंपत्तौ शिष्टं यदजमव्ययम् ।
तत्कथं नाम सर्गस्य न भवेत्कारणं मुने ॥ १६ ॥

śrīrāma uvāca |
mahāpralayasaṃpattau śiṣṭaṃ yadajamavyayam |
tatkathaṃ nāma sargasya na bhavetkāraṇaṃ mune || 16 ||

Rama replied:—Why sir, cannot that being be the cause of recreation, which remains undestroyed and indestructible, after destruction of the prior creation?

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.190.16). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shrirama, Mahapralaya, Sampatti, Shishta, Yat, Yad, Aja, Avyaya, Tat, Tad, Katham, Katha, Naman, Sarga, Karana, Muni,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.190.16). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śrīrāma uvāca
  • śrīrāma* -
  • śrīrāma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “mahāpralayasaṃpattau śiṣṭaṃ yadajamavyayam
  • mahāpralaya -
  • mahāpralaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sampattau -
  • sampatti (noun, feminine)
    [locative single]
  • śiṣṭam -
  • śiṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śiṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śiṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
    śās -> śiṣṭa (participle, masculine)
    [accusative single from √śās class 2 verb]
    śās -> śiṣṭa (participle, neuter)
    [nominative single from √śās class 2 verb], [accusative single from √śās class 2 verb]
    śiṣ -> śiṣṭa (participle, masculine)
    [accusative single from √śiṣ class 1 verb], [accusative single from √śiṣ class 7 verb]
    śiṣ -> śiṣṭa (participle, neuter)
    [nominative single from √śiṣ class 1 verb], [accusative single from √śiṣ class 1 verb], [nominative single from √śiṣ class 7 verb], [accusative single from √śiṣ class 7 verb]
    śās (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • yad -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • ajam -
  • ajā (noun, feminine)
    [adverb]
    aja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aja (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • avyayam -
  • avyaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avyaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avyayā (noun, feminine)
    [adverb]
    vyā (verb class 1)
    [imperfect active first single]
    vyay (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • Line 3: “tatkathaṃ nāma sargasya na bhavetkāraṇaṃ mune
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sargasya -
  • sarga (noun, masculine)
    [genitive single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • kāraṇam -
  • kāraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kāraṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mune -
  • muni (noun, masculine)
    [vocative single]
    (noun, neuter)
    [dative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.190.16

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.190.16 in Gujarati sript:
શ્રીરામ ઉવાચ ।
મહાપ્રલયસંપત્તૌ શિષ્ટં યદજમવ્યયમ્ ।
તત્કથં નામ સર્ગસ્ય ન ભવેત્કારણં મુને ॥ ૧૬ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.190.16 in Telugu sript:
శ్రీరామ ఉవాచ ।
మహాప్రలయసంపత్తౌ శిష్టం యదజమవ్యయమ్ ।
తత్కథం నామ సర్గస్య న భవేత్కారణం మునే ॥ ౧౬ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: