Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.181.14

पुष्पखण्डतरुच्छायासुप्तमुग्धमृगार्भकः ।
पर्णोटजाग्रविश्रान्तशुकोद्ग्राहितशास्त्रदृक् ॥ १४ ॥

puṣpakhaṇḍatarucchāyāsuptamugdhamṛgārbhakaḥ |
parṇoṭajāgraviśrāntaśukodgrāhitaśāstradṛk || 14 ||

I see the piece of ground, overhung by the shady flower of trees; under the shade of which I see the young fauns to be reposing in this their peaceful retreat; I see also the leafy bowers with the sprays of birds thereon, listening to the recital of the sastras, conducted by the sages underneath.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.181.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pushpa, Rud, Sha, Shaya, Asupta, Uksh, Dha, Ric, Arbhaka, Parnotaja, Agra, Vishranta, Shuka, Udgrahita, Shastra, Adrish,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.181.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “puṣpakhaṇḍatarucchāyāsuptamugdhamṛgārbhakaḥ
  • puṣpa -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • khaṇḍata -
  • khaṇḍ (verb class 1)
    [imperative active second plural]
  • rucch -
  • rud (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rud (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rud (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • śāyā -
  • śāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śāya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śa (noun, masculine)
    [dative single]
    śa (noun, neuter)
    [dative single]
    śāyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    śā -> śāya (participle, masculine)
    [vocative single from √śā class 3 verb], [vocative single from √śā class 4 verb]
    śā -> śāya (participle, neuter)
    [vocative single from √śā class 3 verb], [vocative single from √śā class 4 verb]
    śā -> śāyā (participle, feminine)
    [nominative single from √śā class 3 verb], [nominative single from √śā class 4 verb]
  • asuptam -
  • asupta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asupta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asuptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ug -
  • ukṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dham -
  • dha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dhā (noun, feminine)
    [adverb]
    dhā (noun, masculine)
    [adverb]
  • ṛg -
  • ṛc (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ā -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, masculine)
    [nominative single]
  • arbhakaḥ -
  • arbhaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “parṇoṭajāgraviśrāntaśukodgrāhitaśāstradṛk
  • parṇoṭajā -
  • parṇoṭaja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • agra -
  • agra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    agra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viśrānta -
  • viśrānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viśrānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śuko -
  • śuka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śuka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • udgrāhita -
  • udgrāhita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    udgrāhita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śāstra -
  • śāstṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śāstra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adṛk -
  • adṛś (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    adṛś (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.181.14

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.181.14 in Gujarati sript:
પુષ્પખણ્ડતરુચ્છાયાસુપ્તમુગ્ધમૃગાર્ભકઃ ।
પર્ણોટજાગ્રવિશ્રાન્તશુકોદ્ગ્રાહિતશાસ્ત્રદૃક્ ॥ ૧૪ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.181.14 in Telugu sript:
పుష్పఖణ్డతరుచ్ఛాయాసుప్తముగ్ధమృగార్భకః ।
పర్ణోటజాగ్రవిశ్రాన్తశుకోద్గ్రాహితశాస్త్రదృక్ ॥ ౧౪ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: