Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.118.26

स्फटिकविमलं पीत्वा तोयं घनोदरनिर्गतं पिबति न पुनर्मार्गे क्षुभ्यंस्तृषापि शिखी जलम् ।
स्फुरति च घनं स्मृत्वा स्मृत्वा न चापि विपद्यते गुणवति जने बद्धाशानां श्रमोऽपि सुखावहः ॥ २६ ॥

sphaṭikavimalaṃ pītvā toyaṃ ghanodaranirgataṃ pibati na punarmārge kṣubhyaṃstṛṣāpi śikhī jalam |
sphurati ca ghanaṃ smṛtvā smṛtvā na cāpi vipadyate guṇavati jane baddhāśānāṃ śramo'pi sukhāvahaḥ || 26 ||

The peacock that was wont to drink the crystal drops of the clouds, would not now stoop to drink the dirty water of the ditch, though pressed and pinched by drought and thirst; because the sweet remembrance of his past beverage, supports him from fainting, and the expectation of fresh draughts, preserves him from dying.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.118.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sphatika, Vimala, Pitva, Toya, Ghanoda, Nirgata, Pibat, Punar, Marga, Kshubhyat, Trish, Trisha, Api, Shikhi, Shikhin, Jala, Sphurat, Ghanam, Ghana, Smritva, Capin, Capi, Vipad, Vipadi, Gunavat, Gunavati, Jana, Jani, Baddhasha, Shrama, Sukhavaha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.118.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sphaṭikavimalaṃ pītvā toyaṃ ghanodaranirgataṃ pibati na punarmārge kṣubhyaṃstṛṣāpi śikhī jalam
  • sphaṭika -
  • sphaṭika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vimalam -
  • vimala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vimala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vimalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pītvā -
  • pītvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    pai -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pai]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
  • toyam -
  • toya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    toyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ghanoda -
  • ghanoda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nirgatam -
  • nirgata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nirgata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nirgatā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pibati -
  • -> pibat (participle, masculine)
    [locative single from √ class 1 verb]
    -> pibat (participle, neuter)
    [locative single from √ class 1 verb]
    pibat (noun, masculine)
    [locative single]
    pibat (noun, feminine)
    [locative single]
    pibat (noun, neuter)
    [locative single]
    (verb class 1)
    [present active third single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • punar -
  • punar (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    punar (indeclinable)
    [indeclinable]
  • mārge -
  • mārga (noun, masculine)
    [locative single]
    mārga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    mārgā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • kṣubhyaṃs -
  • kṣubh -> kṣubhyat (participle, masculine)
    [nominative single from √kṣubh class 4 verb], [vocative single from √kṣubh class 4 verb]
  • tṛṣā -
  • tṛṣ (noun, feminine)
    [instrumental single]
    tṛṣ (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tṛṣ (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tṛṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • śikhī -
  • śikhī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śikhi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    śikhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jalam -
  • jala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    jalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “sphurati ca ghanaṃ smṛtvā smṛtvā na cāpi vipadyate guṇavati jane baddhāśānāṃ śramo'pi sukhāvahaḥ
  • sphurati -
  • sphurat (noun, masculine)
    [locative single]
    sphurat (noun, neuter)
    [locative single]
    sphur -> sphurat (participle, masculine)
    [locative single from √sphur class 6 verb]
    sphur -> sphurat (participle, neuter)
    [locative single from √sphur class 6 verb]
    sphur (verb class 6)
    [present active third single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ghanam -
  • ghanam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ghana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ghana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ghanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • smṛtvā -
  • smṛ -> smṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √smṛ]
    smṛtvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • smṛtvā* -
  • smṛtvā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cāpi -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    cāpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vipadya -
  • vipadī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vipadi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vipadi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vipadi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vipad (noun, feminine)
    [locative single]
  • ate -
  • guṇavati -
  • guṇavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    guṇavat (noun, masculine)
    [locative single]
    guṇavat (noun, neuter)
    [locative single]
  • jane -
  • jana (noun, masculine)
    [locative single]
    jana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    janā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jani (noun, feminine)
    [vocative single]
    jan (verb class 1)
    [present middle first single]
    jan (verb class 2)
    [present middle first single]
  • baddhāśānām -
  • baddhāśa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    baddhāśa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    baddhāśā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • śramo' -
  • śrama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • sukhāvahaḥ -
  • sukhāvaha (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.118.26

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.118.26 in Gujarati sript:
સ્ફટિકવિમલં પીત્વા તોયં ઘનોદરનિર્ગતં પિબતિ ન પુનર્માર્ગે ક્ષુભ્યંસ્તૃષાપિ શિખી જલમ્ ।
સ્ફુરતિ ચ ઘનં સ્મૃત્વા સ્મૃત્વા ન ચાપિ વિપદ્યતે ગુણવતિ જને બદ્ધાશાનાં શ્રમોઽપિ સુખાવહઃ ॥ ૨૬ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.118.26 in Telugu sript:
స్ఫటికవిమలం పీత్వా తోయం ఘనోదరనిర్గతం పిబతి న పునర్మార్గే క్షుభ్యంస్తృషాపి శిఖీ జలమ్ ।
స్ఫురతి చ ఘనం స్మృత్వా స్మృత్వా న చాపి విపద్యతే గుణవతి జనే బద్ధాశానాం శ్రమోఽపి సుఖావహః ॥ ౨౬ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: