Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.109.37

पीत्वा धृत्वा चिरं कालं गर्भे पुरुषतापिताः ।
वेद्यामिव हितास्तत्र सागरा वडवार्चिषा ॥ ३७ ॥

pītvā dhṛtvā ciraṃ kālaṃ garbhe puruṣatāpitāḥ |
vedyāmiva hitāstatra sāgarā vaḍavārciṣā || 37 ||

They sprang from the bosom of the sacred fire, as the flames of the submarine fire, rise from amidst the ocean, by being nourished with the oblations that were offered upon it.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.109.37). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pitva, Dhritva, Dhritvan, Ciram, Cira, Kalam, Kala, Garbha, Purushata, Apita, Vedi, Vedya, Iva, Hita, Tatra, Sagara, Vadava, Arcis,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.109.37). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pītvā dhṛtvā ciraṃ kālaṃ garbhe puruṣatāpitāḥ
  • pītvā -
  • pītvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    pai -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pai]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
  • dhṛtvā -
  • dhṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    dhṛ -> dhṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √dhṛ]
    dhṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ciram -
  • ciram (indeclinable)
    [indeclinable]
    cira (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cira (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cirā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kālam -
  • kālam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kāla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kāla (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kālā (noun, feminine)
    [adverb]
  • garbhe -
  • garbha (noun, masculine)
    [locative single]
    garbhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • puruṣatā -
  • puruṣatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apitāḥ -
  • apitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “vedyāmiva hitāstatra sāgarā vaḍavārciṣā
  • vedyām -
  • vedi (noun, feminine)
    [locative single]
    vedī (noun, feminine)
    [locative single]
    vedyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    vid -> vedyā (participle, feminine)
    [accusative single from √vid class 2 verb], [accusative single from √vid]
    vid -> vedyā (participle, feminine)
    [accusative single from √vid class 6 verb]
    vid -> vedyā (participle, feminine)
    [accusative single from √vid class 7 verb], [accusative single from √vid]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • hitās -
  • hita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    hitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    hi -> hita (participle, masculine)
    [nominative plural from √hi class 5 verb], [vocative plural from √hi class 5 verb]
    hi -> hitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √hi class 5 verb], [vocative plural from √hi class 5 verb], [accusative plural from √hi class 5 verb]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sāgarā* -
  • sāgara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sāgarā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vaḍavā -
  • vaḍava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vaḍava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vaḍavā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arciṣā -
  • arcis (noun, feminine)
    [instrumental single]
    arcis (noun, neuter)
    [instrumental single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.109.37

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.109.37 in Gujarati sript:
પીત્વા ધૃત્વા ચિરં કાલં ગર્ભે પુરુષતાપિતાઃ ।
વેદ્યામિવ હિતાસ્તત્ર સાગરા વડવાર્ચિષા ॥ ૩૭ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.109.37 in Telugu sript:
పీత్వా ధృత్వా చిరం కాలం గర్భే పురుషతాపితాః ।
వేద్యామివ హితాస్తత్ర సాగరా వడవార్చిషా ॥ ౩౭ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: