Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.96.6

यथा पुरं भवत्स्वप्ने चिद्रूपं स्वात्मनि स्थितम् ।
अखण्डमेवमासृष्टेरामहाप्रलयस्थितेः ॥ ६ ॥

yathā puraṃ bhavatsvapne cidrūpaṃ svātmani sthitam |
akhaṇḍamevamāsṛṣṭerāmahāpralayasthiteḥ || 6 ||

As the city seen in your dream, is situated intellectually in yourself; so the entire universe is situated in the Divine Intellect, ever since its creation to its annihilation.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.96.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatha, Pur, Pura, Bhavat, Bhavant, Cidrupa, Svatman, Sthita, Akhanda, Evam, Eva, Asrishta, Han, Pralaya, Sthiti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.96.6). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yathā puraṃ bhavatsvapne cidrūpaṃ svātmani sthitam
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • puram -
  • pura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    purā (noun, feminine)
    [adverb]
    pur (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhavatsva -
  • bhavat (noun, masculine)
    [locative plural]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative plural]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative plural]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative plural]
  • ap -
  • ap (noun, feminine)
    [compound]
    ap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ne -
  • na (noun, masculine)
    [locative single]
    na (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, masculine)
    [vocative single]
    ni (noun, feminine)
    [vocative single]
  • cidrūpam -
  • cidrūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cidrūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cidrūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • svātmani -
  • svātman (noun, masculine)
    [locative single]
  • sthitam -
  • sthita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sthita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sthitā (noun, feminine)
    [adverb]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [accusative single from √sthā class 1 verb]
    sthā -> sthita (participle, neuter)
    [nominative single from √sthā class 1 verb], [accusative single from √sthā class 1 verb]
  • Line 2: “akhaṇḍamevamāsṛṣṭerāmahāpralayasthiteḥ
  • akhaṇḍam -
  • akhaṇḍa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akhaṇḍa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    akhaṇḍā (noun, feminine)
    [adverb]
    khaṇḍ (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ā -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, masculine)
    [nominative single]
    ā (Preverb)
    [Preverb]
  • asṛṣṭe -
  • asṛṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    asṛṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    asṛṣṭā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    sṛj (verb class 6)
    [aorist middle third single]
  • irāma -
  • ir (verb class 6)
    [imperative active first plural]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    han (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pralaya -
  • pralaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sthiteḥ -
  • sthiti (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.96.6

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.96.6 in Gujarati sript:
યથા પુરં ભવત્સ્વપ્ને ચિદ્રૂપં સ્વાત્મનિ સ્થિતમ્ ।
અખણ્ડમેવમાસૃષ્ટેરામહાપ્રલયસ્થિતેઃ ॥ ૬ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.96.6 in Telugu sript:
యథా పురం భవత్స్వప్నే చిద్రూపం స్వాత్మని స్థితమ్ ।
అఖణ్డమేవమాసృష్టేరామహాప్రలయస్థితేః ॥ ౬ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: