Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.42.29

बोधाय पूज्यतां बुद्ध्या स्वभावः परमेश्वरः ।
विवेकपूजितः स्वात्मा सद्यः स्फारवरप्रदः ॥ २९ ॥

bodhāya pūjyatāṃ buddhyā svabhāvaḥ parameśvaraḥ |
vivekapūjitaḥ svātmā sadyaḥ sphāravarapradaḥ || 29 ||

Adore the Supreme God of nature; for the enlargement of your understanding; and He being worshipped with your right reason and good sense, will soon reward you with the best boon of your transcendent felicity—neratisayananda.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.42.29). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bodha, Pujyata, Buddhi, Svabhava, Parameshvara, Viveka, Pujita, Svatman, Svatma, Sadyah, Sadya, Sadyas, Sphara, Varaprada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.42.29). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bodhāya pūjyatāṃ buddhyā svabhāvaḥ parameśvaraḥ
  • bodhāya -
  • bodha (noun, masculine)
    [dative single]
    bodha (noun, neuter)
    [dative single]
  • pūjyatām -
  • pūjyatā (noun, feminine)
    [accusative single]
    pūj (verb class 1)
    [imperative passive third single]
    pūj (verb class 10)
    [imperative passive third single]
  • buddhyā -
  • buddhi (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • svabhāvaḥ -
  • svabhāva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • parameśvaraḥ -
  • parameśvara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “vivekapūjitaḥ svātmā sadyaḥ sphāravarapradaḥ
  • viveka -
  • viveka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pūjitaḥ -
  • pūjita (noun, masculine)
    [nominative single]
    pūj -> pūjita (participle, masculine)
    [nominative single from √pūj class 1 verb], [nominative single from √pūj class 10 verb]
  • svātmā -
  • svātman (noun, masculine)
    [nominative single]
    svātmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sadyaḥ -
  • sadyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    sadyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sadya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sphāra -
  • sphāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sphāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • varapradaḥ -
  • varaprada (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.42.29

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.42.29 in Gujarati sript:
બોધાય પૂજ્યતાં બુદ્ધ્યા સ્વભાવઃ પરમેશ્વરઃ ।
વિવેકપૂજિતઃ સ્વાત્મા સદ્યઃ સ્ફારવરપ્રદઃ ॥ ૨૯ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.42.29 in Telugu sript:
బోధాయ పూజ్యతాం బుద్ధ్యా స్వభావః పరమేశ్వరః ।
వివేకపూజితః స్వాత్మా సద్యః స్ఫారవరప్రదః ॥ ౨౯ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: