Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 6.94.31

नाद्रेस्तटं न विपिनं न पर्णस्पन्दनादि च ।
जडत्वान्न च देहादि न मांसास्थ्यसृगादि च ॥ ३१ ॥

nādrestaṭaṃ na vipinaṃ na parṇaspandanādi ca |
jaḍatvānna ca dehādi na māṃsāsthyasṛgādi ca || 31 ||

That my ego lay no where in the hills and forests where I resided, nor in the shaking of the leaves before me; nor did it lie in any part of my gross body, or in its flesh, bones or blood.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.94.31). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vipina, Parna, Spandana, Jadatva, Deha, Mams, Mamsa, Asthi, Asriga,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 6.94.31). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nādrestaṭaṃ na vipinaṃ na parṇaspandanādi ca
  • nād -
  • na (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    na (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • re -
  • (noun, feminine)
    [dative single]
    (noun, masculine)
    [dative single]
    ra (noun, masculine)
    [locative single]
    ra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • sta -
  • as (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • ṭam -
  • ṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vipinam -
  • vipina (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parṇa -
  • parṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    parṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • spandanā -
  • spandana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    spandana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    spandanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “jaḍatvānna ca dehādi na māṃsāsthyasṛgādi ca
  • jaḍatvān -
  • jaḍatva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dehā -
  • deha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    deha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dah (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • māṃsā -
  • māṃsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    māṃsa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    māṃs (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • asthya -
  • asthi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sthā (verb class 1)
    [aorist middle first single]
  • asṛgā -
  • asṛga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asṛga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 6.94.31

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 6.94.31 in Gujarati sript:
નાદ્રેસ્તટં ન વિપિનં ન પર્ણસ્પન્દનાદિ ચ ।
જડત્વાન્ન ચ દેહાદિ ન માંસાસ્થ્યસૃગાદિ ચ ॥ ૩૧ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 6.94.31 in Telugu sript:
నాద్రేస్తటం న విపినం న పర్ణస్పన్దనాది చ ।
జడత్వాన్న చ దేహాది న మాంసాస్థ్యసృగాది చ ॥ ౩౧ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: