Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 6.59.48

यत्रोदेति प्रसभमनिशं सर्गसंवित्तिसत्ता यस्मिन्नेते सकलकलनाकारपङ्का गलन्ति ।
उद्यन्त्येते स्वदनसुभगं यत्र सर्वोपलम्भा ध्यानेनैव तमवगमय प्रत्यगात्मानमन्तः ॥ ४८ ॥

yatrodeti prasabhamaniśaṃ sargasaṃvittisattā yasminnete sakalakalanākārapaṅkā galanti |
udyantyete svadanasubhagaṃ yatra sarvopalambhā dhyānenaiva tamavagamaya pratyagātmānamantaḥ || 48 ||

Know in thy meditation within thyself that recondite soul, which gives rise to our consciousness of the essences of things, appearing incessantly before us; and in which all these phantasms of our brain, dissolve as dirt in the water; and in which all our perceptions and conceptions of the passing world are flowing on as in a perpetual stream.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.59.48). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatra, Uda, Iti, Prasabham, Prasabha, Anisham, Anisha, Sarga, Satta, Yah, Yat, Eta, Etad, Eti, Esha, Sakalakala, Naka, Apanka, Galanti, Udyat, Svadana, Subhaga, Saru, Sarva, Upalambha, Dhyana, Tama, Pratyagatman, Anta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 6.59.48). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yatrodeti prasabhamaniśaṃ sargasaṃvittisattā yasminnete sakalakalanākārapaṅkā galanti
  • yatro -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yatrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ude -
  • uda (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    udan (noun, neuter)
    [compound]
    ud (verb class 6)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • prasabham -
  • prasabham (indeclinable)
    [indeclinable]
    prasabha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • aniśam -
  • aniśam (indeclinable)
    [indeclinable]
    aniśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aniśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aniśā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sarga -
  • sarga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • saṃvitti -
  • saṃvitti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sattā* -
  • sattā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    satta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • yasminn -
  • ya (noun, masculine)
    [locative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [locative single]
    yat (pronoun, neuter)
    [locative single]
  • ete -
  • eta (noun, masculine)
    [locative single]
    eta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    etā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    etad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eti (noun, feminine)
    [vocative single]
    eṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative plural]
  • sakalakala -
  • sakalakala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nākā -
  • nākā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • apaṅkā* -
  • apaṅka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    apaṅkā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • galanti -
  • galantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    gal (verb class 1)
    [present active third plural]
  • Line 2: “udyantyete svadanasubhagaṃ yatra sarvopalambhā dhyānenaiva tamavagamaya pratyagātmānamantaḥ
  • udyantye -
  • udyat (noun, neuter)
    [nominative dual], [nominative plural], [vocative dual], [vocative plural], [accusative dual], [accusative plural]
  • ete -
  • eta (noun, masculine)
    [locative single]
    eta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    etā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    etad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eti (noun, feminine)
    [vocative single]
    eṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative plural]
  • svadana -
  • svadana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • subhagam -
  • subhaga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    subhaga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    subhagā (noun, feminine)
    [adverb]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sarvo -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    saru (noun, feminine)
    [instrumental single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upalambhā* -
  • upalambha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • dhyānenai -
  • dhyāna (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dhyāna (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tama -
  • tama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gamaya -
  • gam (verb class 0)
    [imperative active second single]
  • pratyagātmānam -
  • pratyagātman (noun, masculine)
    [accusative single]
  • antaḥ -
  • anta (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 6.59.48

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 6.59.48 in Gujarati sript:
યત્રોદેતિ પ્રસભમનિશં સર્ગસંવિત્તિસત્તા યસ્મિન્નેતે સકલકલનાકારપઙ્કા ગલન્તિ ।
ઉદ્યન્ત્યેતે સ્વદનસુભગં યત્ર સર્વોપલમ્ભા ધ્યાનેનૈવ તમવગમય પ્રત્યગાત્માનમન્તઃ ॥ ૪૮ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 6.59.48 in Telugu sript:
యత్రోదేతి ప్రసభమనిశం సర్గసంవిత్తిసత్తా యస్మిన్నేతే సకలకలనాకారపఙ్కా గలన్తి ।
ఉద్యన్త్యేతే స్వదనసుభగం యత్ర సర్వోపలమ్భా ధ్యానేనైవ తమవగమయ ప్రత్యగాత్మానమన్తః ॥ ౪౮ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: